"علي بن حاج" - Translation from Arabic to English

    • Ali Benhadj
        
    In the present case, Mr. Mesli indicated that Ali Benhadj was in detention on the date of the initial submission. UN وفي القضية قيد البحث، أفاد السيد مسلي بأن علي بن حاج كان معتقلاً في تاريخ تقديم الرسالة الأولى.
    Ali Benhadj was convicted by an incompetent, partial and unfair court on purely political grounds. UN فقد أُدين علي بن حاج من قبل محكمة غير مختصة ومتحيزة وغير منصفة لأسباب سياسية بحتة.
    4.2 The State party submits that Ali Benhadj is no longer in detention, since he was released on 2 July 2003. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن علي بن حاج لم يعد مسجوناً إذ أفرج عنه في 2 تموز/يوليه 2003.
    Ali Benhadj was questioned on several occasions, each time with the aim of prohibiting him from undertaking any activities. UN وتعرض علي بن حاج للاستجواب عدة مرات، وكان الهدف دائماً هو منعه من أي نشاط.
    Following the physical abuse suffered by Ali Benhadj, in the presence of his lawyers, counsel for the defence withdrew in protest. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    The treatment to which Ali Benhadj was subjected constitutes a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN فالمعاملة التي تعرض لها علي بن حاج تشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد.
    The allegations of ill-treatment of Ali Benhadj during his detention are not substantiated. UN أمّا مزاعم سوء المعاملة التي يدعى أن علي بن حاج تعرض لها أثناء اعتقاله، فلا سند لها.
    The Committee notes that the State party has not challenged the allegations of the author on the incommunicado detention of Ali Benhadj. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن اعتقال علي بن حاج في أماكن سرية.
    Remedy: The State party is under an obligation to provide Ali Benhadj with an effective remedy. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة بتزويد علي بن حاج بانتصاف فعال.
    2.2 On 29 June 1991, Ali Benhadj was arrested by military security officers at the State television headquarters, where he had gone to present the position of his party. UN 2-2 وفي 29 حزيران/يونيه 1991، ألقت قوات الأمن العسكري القبض على علي بن حاج في مقر التلفزيون الحكومي الذي توجه إليه ليبيّن موقف حزبه من الأحداث.
    Ali Benhadj's counsel challenged the validity of the proceedings before the military tribunal, as well as the lawfulness of the investigation led by a military judge subordinate to the prosecuting authority. UN وطعن المحامون الذين وُكِّلوا للدفاع عن علي بن حاج في صحة محاكمته أمام المحكمة العسكرية، وفي قانونية التحقيقات التي يتولاها قاض عسكري تحت سلطة النيابة العامة.
    From the beginning of the trial, Ali Benhadj was prevented from speaking by the military prosecutor who, in violation of the law, controlled the conduct of the proceedings and imposed his decisions on the president of the court. UN ومُنع علي بن حاج من التعبير منذ افتتاح المحاكمة من قبل النائب العسكري الذي كان يقوم بدور شرطي المحاكمة، في انتهاك للقانون، والذي كان يفرض قراراته حتى على رئيس المحكمة نفسه.
    The trial of Ali Benhadj was conducted in his absence, following his forcible expulsion from the courtroom, by order of the military prosecutor, for having protested against the conditions in which he was being held. UN وجرت محاكمة علي بن حاج غيابياً إذ إنه طُرد بالقوة العسكرية من قاعة المحكمة بأمر من النائب العسكري على إثر احتجاجه على ظروف محاكمته.
    It is in accordance with, and on the basis of, this legislation that Ali Benhadj was prosecuted and tried by the military court of Blida, the jurisdiction of which is based on article 25 of the above-mentioned decree. UN وبموجب هذا التشريع وعلى أساسه، حوكم علي بن حاج وصدر عليه حكم من قِبل محكمة البليدة العسكرية التي يستند اختصاصها إلى المادة 25 من الأمر المذكور أعلاه.
    4.4 Ali Benhadj enjoyed all the guarantees afforded to him by the law and international instruments. UN 4-4 وقد استفاد علي بن حاج من جميع الضمانات التي يكفلها لـه القانون وتكفلها المواثيق الدولية.
    5.1 On 19 May 2004, Mr. Mesli produced a power of attorney, dated 13 March 2004, in the name of Mr. Ali Benhadj. UN 5-1 في 19 أيار/مايو 2004، قدّم السيد مسلي توكيلاً باسم علي بن حاج مؤرخاً 13 آذار/مارس 2004.
    5.2 Ali Benhadj was released on 2 July 2003. UN 5-2 لقد أفرج عن علي بن حاج في 2 تموز/يوليه 2003.
    This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. UN وهذا الشرط لم يستوف في هذه الحالة، ذلك أنه نظراً لعدم توثيق التوكيل الذي قدمه السيد مسلي في الملف، لا شيء يثبت أن علي بن حاج قد أعطى تفويضاً لهذا الأخير للتصرف نيابة عنه.
    8.2 The Committee notes that Ali Benhadj was arrested in 1991 and sentenced by a military court on 15 July 1992 to 12 years of imprisonment, for jeopardizing State security and the proper functioning of the national economy. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن علي بن حاج قد ألقي عليه القبض في عام 1991 وحكمت عليه محكمة عسكرية في 15 تموز/يوليه 1992 بالسجن اثني عشر عاماً بتهمة المساس بأمن الدولة وحسن سير الاقتصاد الوطني.
    The Committee recalls the allegation that Ali Benhadj was detained in a secret location for four months and six days, beginning on 1 February 1995, and for four additional years up until March 1999. UN وتذكّر اللجنة بالادعاء بأن علي بن حاج قد اعتقل في مكان سري ابتداءً من 1 شباط/فبراير 1995 لمدة أربعة أشهر وستة أيام، ثم لمدة أربع سنوات إضافية حتى آذار/مارس 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more