"عما إذا كانوا" - Translation from Arabic to English

    • whether they
        
    • if they
        
    • whether or not they
        
    Let me ask those who did not support the draft whether they really intend to create new types of weapons of mass destruction. UN واسمحوا لي أن أسأل من لم يؤيدوا مشروع القرار عما إذا كانوا يعتزمون حقا إنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    The Secretary-General shall immediately inform the other Members of the request and inquire whether they concur in it. UN ويقوم الأمين العام على الفور بإعلام سائر الأعضاء بهذا الطلب وسؤالهم عما إذا كانوا يوافقون عليه.
    The strategy adopted in such surveys is to ask respondents whether they were victims of episodes of corruption. UN والاستراتيجية المعتمدة في هذه الدراسات هي سؤال المجيبين عما إذا كانوا ضحايا حالات من الفساد.
    We wonder if they would be convinced of this if India actually delivers a nuclear weapon against one of its neighbours? UN ونتساءل عما إذا كانوا سيقتنعون بذلك إذا ما أطلقت الهند فعلا سلاحا نوويا ضد أحد جيرانها.
    The law gives legal protection to trafficked persons, regardless of whether or not they have given their consent. UN ويوفر القانون حماية قانونية للأشخاص المتجر بهم، بصرف النظر عما إذا كانوا قد أبدوا موافقتهم أم لا.
    Such individuals should enjoy the same right to work, to freedom of assembly and to health regardless of whether they had arrived by way of expulsion from another country or by some other means. UN ويحق لهؤلاء الأفراد التمتع، شأنهم شأن الآخرين، بالحق في العمل وفي حرية الاجتماع وفي الصحة، بغض النظر عما إذا كانوا وصلوا إلى البلد مطرودين من بلد آخر أم بطرق أخرى.
    They are asked whether they know about cartel activity in any other market than the one at hand. UN ويُسألون عما إذا كانوا على علم بنشاط التكتل في أي سوق أخرى إضافة إلى السوق التي يجري التحقيق بشأنها.
    According to people in Jaffna, the fact that they are Tamils casts suspicion on them, regardless of whether they are sympathizers to LTTE or not. UN ويقول الناس في جفنا إن مجرد كونهم من التاميل يعرضهم للشبهة بصرف النظر عما إذا كانوا يتعاطفون مع نمور التحرير أم لا.
    In addition, Heads of State and Government, ministers for foreign affairs and other persons of the same rank enjoyed immunity, ratione personae, regardless of whether they were on official duty or not. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من الأشخاص في نفس الرتبة يتمتعون بالحصانة الشخصية، بغض النظر عما إذا كانوا يقومون بمهمة رسمية أم لا.
    Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. UN وعملا بقانون بيلاروس، يجوز لقوات الحدود احتجاز الرعايا الأجانب الذين يعبرون أو يحاولون عبور الحدود بصورة غير قانونية، بغض النظر عما إذا كانوا لاجئين.
    It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. UN ومع ذلك، ينبغي أن يشمل إبعاد الأجانب بغض النظر عما إذا كانوا قد دخلوا إلى البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية.
    Instead, they should ask themselves whether they have chosen the right path and the correct approach to these issues. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل.
    I would therefore ask the sponsors whether they would like to proceed or whether they are willing to accept the request of the representative of Albania to postpone consideration of the draft resolution. UN ولذلك فإني أسأل المقدمين عما إذا كانوا يرغبون في الاستمرار أم يريدون قبول طلب ممثل ألبانيا إرجاء النظر في مشروع القرار.
    She wondered whether they were appointed or were serving as volunteers. UN وتساءلت عما إذا كانوا معنيين أم أنهم يعملون كمتطوعين.
    All workers in Luxembourg worked a 40-hour week regardless of whether they were Luxembourg citizens. UN ويعمل جميع العمال في لكسمبرغ 40 ساعة في الأسبوع بصرف النظر عما إذا كانوا لكسمبرغيين.
    53. Another speaker raised the concern of small donors who wondered whether they would not be penalized with a higher rate. UN 53 - وأعرب متكلم آخر عن قلق صغار المانحين الذين يتساءلون عما إذا كانوا سيتعرضــون لجــزاءات بفرض معدل أعلى.
    All foreigners staying in Japan, regardless of whether they are refugee applicants or not, are obliged to apply for registration of their status with the local government within 90 days of their landing, in accordance with the Alien Registration Law. UN يجب على جميع الأجانب المقيمين في اليابان، بغض النظر عما إذا كانوا من طالبي اللجوء أم لا، أن يتقدموا بطلب تسجيل مركزهم لدى الحكومة المحلية خلال فترة 90 يوما من دخولهم البلد، وفقا لقانون تسجيل الأجانب.
    The young men did not know who Enza was and did not want to say whether they had marched. UN ولم يكن الشبان يعرفون من يكون إنزا، ولم يكشفوا عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة.
    The police said they were looking for " Enza " , and asked the men if they had participated in the march. UN وقال رجال الشرطة إنهم يبحثون عن ' ' إنزا``، وسألوا الشبان عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة.
    Is that right? I wonder if they supplement their business any other way? Open Subtitles اتسائل عما إذا كانوا يكملون عملهم بأية طريقة اخرى؟
    I wonder if they know what a grimm is. Open Subtitles أتساءل عما إذا كانوا يعرفون ما هو غريم
    All persons subject to military law who have committed any offence in the territory of a foreign State may also be prosecuted in Belgium whether or not they are found in Belgian territory. UN وكذلك يجوز أن يُحاكم في بلجيكا جميع الأشخاص الخاضعين للقانون العسكري الذين يرتكبون أي جرم في إقليم دولة أجنبية، بغض النظر عما إذا كانوا موجودين في الإقليم البلجيكي أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more