"عما إذا كنا" - Translation from Arabic to English

    • whether we
        
    • if we
        
    We also agree with his negative answer to the question of whether we have done all that the Cairo Conference recommended. UN ونتفق معه أيضا بشأن إجابته السلبية على السؤال عما إذا كنا قد نفذنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة.
    However, the question that we all ask is whether we are near the target that we set in the Declaration of Commitment in 2001. UN غير أن السؤال الذي نثيره جميعا هو عما إذا كنا قريبين من تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001.
    And once again, our people wonder whether we stand alone. UN ومرة أخرى يتساءل شعبي عما إذا كنا نقف وحدنا.
    People are going to start questioning whether we're wasting rations. Open Subtitles ستبدأ الناس في التساءل عما إذا كنا نضيع الحصص.
    I was wondering if we could move our meeting to tomorrow. Open Subtitles أنا أتساءل عما إذا كنا قد نقل اجتماعنا إلى الغد.
    if we were to ask ourselves whether we are more secure today than we were 20 years ago, I believe that very few of us could answer yes. UN وإذا ما سألنا أنفسنا عما إذا كنا في أمان أكبر الآن مقارنة بما كنا عليه قبل 20 عاما، أعتقد أنه لن يجيب بنعم سوى قلة منا.
    Today it is pointless to ask ourselves whether we want to participate in globalization. UN واليوم لا طائل من توجيه السؤال لأنفسنا عما إذا كنا نريد المشاركة في العولمة.
    The media transmit a mass of information so difficult to understand that it is often asked whether we are better informed now than in the past. UN وتنقل وسائل الاعلام مجموعة من المعلومات يصعب فهمها لدرجة يتساءل معها كثيرون عما إذا كنا اليوم على إطلاع أفضل عن ذي قبل.
    Only time will tell whether we have the moral and intellectual courage to rise to this challenge. UN وإن الزمن وحده هو الكفيل بالكشف عما إذا كنا نملك الشجاعة اﻷخلاقية والفكرية للنهوض في وجه هذا التحدي.
    For weeks now we have been hearing about the deadlock in the work of the Conference, and we wonder whether we are deadlocked or whether we have spent all this time groping blindly about in the dark. UN منذ أسابيع طويلة ونحن نسمع عن الطريق المسدود الذي وصلنا إليه في أعمال المؤتمر، ونتساءل عما إذا كنا في طريق مسدود أو أننا قضينا هذا الوقت كله ونحن نتخبط في الظلام بحثاً عن مخرج.
    So I would like to ask you once again, before we conclude this plenary, to ask the Conference whether we are in a position to take a decision on these matters. UN وبالتالي أودّ أن أسألكم مرة أخرى، قبل أن نختتم هذه الجلسة العامة عما إذا كنا نستطيع اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل.
    It is against this background we should ask ourselves whether we have discharged the responsibilities reposed on us diligently. UN وينبغي لنا في إطار هذه الخلفية أن نتساءل عما إذا كنا قد اضطلعنا بجدية أم لا بالمسؤوليات الملقاة على عاتقنا.
    We need to ask ourselves whether we have discharged our responsibilities diligently. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كنا قد اضطلعنا بمسؤولياتنا على النحو السليم.
    In our concluding deliberations, participants questioned whether we had made progress since 2001. UN وفي مداولاتنا الختامية، تساءل المشاركون عما إذا كنا قد أحرزنا أي تقدم منذ عام 2001.
    We must ask, therefore, whether we are really doing enough for our peoples. UN لذلك علينا أن نتساءل عما إذا كنا بالفعل نقوم بما يكفي لمصلحة شعوبنا.
    It leads us to question whether we are now being confronted by cyclical change or by climate change. UN وهذا يقودنا إلى التساؤل عما إذا كنا نواجه تغيرا دوريا أو تغيرا في المناخ.
    I was going to ask whether we agree to make that substitution. UN وكنت سأسأل عما إذا كنا سنتفق على ذلك الاستبدال.
    Today we must look again into our collective conscience and ask ourselves whether we are doing enough. UN وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي.
    As a result, this raises questions as to whether we are able to take decisions that are inclusive and relevant to the rest of the international community. UN ونتيجة لذلك، يثير هذا الأمر تساؤلات عما إذا كنا قادرين على اتخاذ قرارات تشمل الجميع وذات صلة ببقية المجتمع الدولي.
    We need to deal with it effectively, regardless of whether we represent countries of origin, countries of transit or those of destination. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    We were beginning to wonder if we'd ever see you again. Open Subtitles كنا قد بدأنا في التساؤل عما إذا كنا سنراك مجددا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more