While this is, in 1996, an increase over the previous years, participation continues to be very low. | UN | وبينما تعد هذه المشاركة، في عام ١٩٩٦، زيادة عما كانت عليه في السنوات السابقة، فإنها ما زالت منخفضة جدا. |
In Parliament, for example, the female presence increased by 4.8 per cent over the previous legislature. | UN | وعلى سبيل المثال، زادت نسبة المرأة في البرلمان الكوبي بمعدل ٤,٨ في المائة عما كانت عليه في الدورة السابقة. |
Internally displaced women may be in greater need of economic opportunities than they were prior to displacement. | UN | ويمكن أن تزداد حاجة النساء المشردات داخلياً إلى الفرص الاقتصادية عما كانت عليه قبل التشريد. |
It makes it exponentially more powerful than it was yesterday. | Open Subtitles | ..هذا يجعلها أقوى أضعافاً مضاعفة عما كانت عليه البارحة |
The level of hostilities was higher than in the previous reporting period. | UN | وقد زادت حدة اﻷعمال العدائية عما كانت عليه في الفترة السابقة. |
On the other hand, the analysis of the post-completion countries' performance revealed that for most of these countries, the net present value of debt-to-export ratios has been significantly higher than the original estimates. | UN | ومن ناحية أخرى، أوضح تحليل أداء البلدان بعد الإنجاز أنه بالنسبة لمعظم هذه البلدان، ارتفع صافي القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات ارتفاعاً ملحوظاً عما كانت عليه في التقديرات الأصلية. |
In a report submitted earlier to the Committee, the High Representative of the Secretary-General underscored the fact that military spending has increased by 37 per cent over the past 10 years. | UN | لقد أورد الممثل السامي للأمين العام في تقرير سابق أمام هذه اللجنة أن معدلات الإنفاق العسكري قد ارتفعت بنسبة 37 في المائة عما كانت عليه قبل عشرة أعوام. |
Pensions had risen by 3.5 per cent per year over the preceding five years and by 10 per cent in 2013. | UN | وقد ارتفعت المعاشات التقاعدية بنسبة 3.5 في المائة سنوياً عما كانت عليه قبل خمس سنوات، وبنسبة 10 في المائة في عام 2013. |
In 1995, expenditures reached $231 million, representing an increase of 14.7 per cent over the previous year; | UN | وبلغت النفقات ٢٣١ مليون دولار في عام ١٩٩٥، بما يمثل زيادة بنسبة ١٤,٧ في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة؛ |
The existence of a special entity to investigate cases of assassinations of political leaders in which not only must the possibility of political motivation not be ruled out a priori, but be given serious consideration, is certainly a major improvement over the former situation. | UN | إن وجود كيان خاص للتحقيق لعمليات اغتيال الزعماء السياسيين، لا يستبعد سلفا الدوافع السياسية فحسب، بل ينظر فيها بجدية، يعد بالتأكيد تحسنا كبيرا عما كانت عليه الحالة سابقا. |
As a matter of fact, despite the world economic and financial crisis, worldwide arms sales show an increase of 22 per cent over the past five years. | UN | وفي الواقع، على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، تدل مبيعات الأسلحة في العالم على زيادة بنسبة 22 في المائة عما كانت عليه في السنوات الخمس الماضية. |
Things are much better than they were back then. | UN | فالأمور أفضل كثيرا عما كانت عليه في ذلك الحين. |
Information technology has made commerce, banking, entertainment, services, the assembly line, education and health care all fundamentally different today than they were only a decade ago. | UN | فتكنولوجيا المعلومات جعلت التجارة واﻷعمال المصرفية والترفيه والخدمات وخطوط التجميع والتعليم والرعاية الصحية مختلفة اختلافا أساسيا عما كانت عليه قبل عقد واحد مضى. |
The general perception is that eastern Chad is a more secure environment than it was in 2007. | UN | والشعور العام السائد هو أن شرق تشاد أصبحت بيئة أكثر أمنا عما كانت عليه في عام 2007. |
Overall, safety is much better than it was 10 years ago, but vulnerabilities remain. | UN | وعموما فإن السلامة هي الآن أفضل عما كانت عليه قبل 10 سنوات، ولكن ما زالت هناك أوجه ضعف. |
Improvised explosive device incidents were 60 per cent higher than in 2008. | UN | وازدادت الحوادث الناجمة عن العبوات الناسفة المحلية الصنع بنسبة 60 في المائة عما كانت عليه في عام 2008. |
In 2003, prices have increased by 8.5 per cent, four percentage points less than the previous year. | UN | ففي عام 2003، زادت الأسعار بنسبة 8.5 في المائة، وهي تقل بمقدار أربع نقاط مئوية عما كانت عليه في العام السابق. |
The international strategic situation is vastly different from that of 1990. | UN | فالحالة الإستراتيجية الدولية باتت تختلف اختلافا شاسعا عما كانت عليه عام 1990. |
The United Nations of today is perceived differently from what it was less than a decade ago. | UN | إن النظرة الى اﻷمم المتحدة تختلف اليوم عما كانت عليه منذ أقل من عقد مضى. |
Currently, UNRWA was a more efficient and effective Agency than it had been ten years earlier. | UN | وتعتبر الوكالة في الوقت الراهن أكثر كفاءة وفعالية عما كانت عليه منذ عشر سنوات خلت. |
However, the quality of treatment provided in the now Government-run health clinics is perceived by the internally displaced women interviewed by the Panel to be lower than that previously provided. | UN | إلا أن النازحات اللاتي أجرى الفريق معهن مقابلات اعتبرن أن نوعية العلاج الذي توفره المستوصفات التي باتت تتولى الحكومة إدارتها الآن تراجعت عما كانت عليه في السابق. |
The current threats to international peace and security differ from those of the past. | UN | إن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان حاليا تختلف عما كانت عليه التهديدات في الماضي. |
Following the early payment condition introduced by the United States, shipments from the United States in 2005 are reported to have been lower than in 2004. | UN | وفي أعقاب فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر، أفادت التقارير بتناقص الشحنات القادمة من الولايات المتحدة عام 2005 عما كانت عليه عام 2004. |
The General Assembly Hall looks very different than it did 50 years ago. | UN | تبدو قاعة الجمعية العامة مختلفة جدا عما كانت عليه قبل 50 عاما. |
There were also fewer divorces than in 1991: 12,200 in 2000 as compared with 23,400 in 1991. | UN | كما تراجعت أيضا حالات الطلاق عما كانت عليه عام 1991: إذ سُجلت 200 12 حالة طلاق عام 2000 مقابل 400 23 حالة في عام 1991. |
90. He welcomed the fact that unliquidated obligations for the biennium 2002-2003 were significantly lower than they had been at the end of September 2001 and encouraged the Secretariat to continue that positive trend. | UN | 90 - ورحب بانخفاض الالتزامات غير المصفاة لفترة السنتين 2002-2003 بصورة هامة عما كانت عليه في نهاية أيلول/سبتمبر 2001 وشجع الأمانة العامة على مواصلة ذلك الاتجاه الإيجابي. |