"عمداً أو" - Translation from Arabic to English

    • intentionally or
        
    • deliberately or
        
    • intentional or
        
    • wilfully or
        
    • deliberate or
        
    • design or
        
    • voluntary or
        
    :: Efforts must be made to ensure that humanitarian and shelter assistance, as well as the restitution laws, mechanisms and institutions that may emerge in post-disaster situations, do not intentionally or by default discriminate on the basis of tenure status. UN :: يجب أن تُبذل جهود لضمان ألاّ تكون المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالمأوى، وكذلك القوانين والآليات والمؤسسات المتعلقة برد الممتلكات والتي قد تظهر بعد حدوث الكارثة، منطوية عمداً أو دون قصد على التمييز حسب وضع الحيازة.
    In some cases, this can include conduct committed intentionally or recklessly, which goes beyond the minimum standards in the Convention. UN ويمكن أن يشمل ذلك، في بعض الحالات، السلوك الذي يُرتكب عمداً أو جرّاء الاستهتار بما يتجاوز المعايير الدنيا الواردة في الاتفاقية.
    They suggest that should an aerosol-transmissible virus be released deliberately or accidentally that it would not be certain that it would spread among humans. UN ويشير هؤلاء إلى أن من غير المؤكد، في حال إطلاق فيروس قابل للانتقال عبر الهباء عمداً أو تسربه عرضاً، أن ينتشر بين البشر.
    Moreover, the State party has not observed its duty as a member of the United Nations Commission on Human Rights, and, whether deliberately or not, has failed to report to the Committee in its periodic reports on the situation of conscientious objectors. UN وفضلاً عن ذلك، لم تحترم الدولة الطرف واجبها بصفتها عضواً في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأنها لم تبلغ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تقاريرها الدورية عمداً أو سهواً، بحالة المستنكفين ضميرياً.
    Specifically, it should be determined whether wrongful acts, either intentional or caused through negligence, and the existence of injury were necessary conditions for State responsibility; whether the relationship between an internationally wrongful act and the injury had to be one of causality; and whether a threshold of gravity existed for internationally wrongful acts. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تحديد ما إذا كانت الأعمال غير المشروعة، إما عمداً أو نتيجة الإهمال، ووجود الضرر شروطاً ضرورية لنشوء مسؤولية الدول؛ وما إذا كان يتعين أن تكون العلاقة بين العمل غير المشروع دولياً والضرر علاقة سببية؛ وما إذا كانت توجد عتبة لخطورة الأعمال غير المشروعة دولياً.
    Under the Geneva Conventions of 1949, it was a grave breach to kill prisoners of war or protected persons wilfully or to sentence them without fair and regular trial rights. UN وبموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949، يُعد قتل سجناء الحرب أو الأشخاص المتمتعين بالحماية، عمداً أو الحكم عليهم دون التمتع بحقوق المحاكمة العادلة والمعتادة، انتهاكاً جسيماً.
    Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. UN لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين.
    As long as one nuclear weapon existed, the risk that it could be used by design or by accident would remain. UN وطالما ظل سلاح نووي واحد موجوداً سيظل احتمال استخدامه، عمداً أو عن طريق الخطأ، قائما.
    Although war has always had an adverse effect on the environment, the voluntary or incidental release of toxic and dangerous products in contemporary armed conflicts has an important adverse effect on the enjoyment of human rights. UN ورغم أن الحروب لم تفتأ تخلّف آثاراً ضارة على البيئة، فإن إطلاق المنتجات السمية والخطرة عمداً أو عرضاً في النزاعات المسلحة المعاصرة لـه آثار ضارة جسيمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    (iii) Contaminated soils from the vicinity of stockpiles of HCB or of processes which produced HCB intentionally or in significant quantities as an unintended byproduct; UN ' 3` التربات الملوثة من مخزونات سداسي كلورو البنزين في أماكن متاخمة أو من عمليات تنتج سداسي كلورو البنزين عمداً أو بكميات لها شأنها كمنتج فرعي غير متعمد؛
    25. The right to life involves, at the very least, a prohibition on the State not to take life intentionally or negligently. UN 25- وأقل ما يقتضيه الحق في الحياة هو أن يُحظر على الدولة سلب حياة الفرد، عمداً أو بفعل الإهمال.
    A provider would be sentenced to pay a fine if he intentionally or through negligence did not give this required information, or did not prevent further dissemination of a message belonging to these categories. UN ويُحكم على المقدم بدفع غرامة إذا لم يقم، إما عمداً أو بفعل اﻹهمال، بتقديم هذه المعلومات المطلوبة أو بمنع مواصلة نشر رسالة ما تنتمي إلى هذه الفئات.
    36. The right to life involves at least a prohibition on the State not to take life intentionally or negligently. UN 36- وأقل ما يقضي به الحق في الحياة هو حظر قضاء الدولة عمداً أو إهمالاً على الحياة.
    You didn't provoke him intentionally or otherwise? Open Subtitles ألم تقم باستفزازه عمداً أو غير ذلك؟
    341. An employer or his representative who deliberately or out of gross negligence violates the provisions of the Act may be sentenced to a fine. UN 341- فإخلال رب العمل أو ممثله بأحكام القانون، عمداً أو بسبب إهمال جسيم، يجيز توقيع عقوبة الغرامة عليه.
    deliberately or otherwise... the responsibility lies with the office to which Akhilesh sent the report. Open Subtitles ...عمداً أو غير ذلك المسؤولية تقع على عاتق المكتب الذى أرسل له أخيليش التقرير
    30. The right to life involves at the very least, a prohibition of the intentional or negligent taking of life by the State. UN 30- وأقل ما يقتضيه الحق في الحياة هو حظر قيام الدولة، عمداً أو إهمالاً، بإزهاق الأرواح.
    Such controls could reduce as a result the risks of - intentional or unintentional - illicit transfers of such materials, complementing export control regimes which bear heavy administrative and financial burdens. UN ويمكن أن تؤدي هذه المراقبة إلى تقليل احتمال النقل غير المشروع - عمداً أو دون عمد - لهذه المواد، وتكمل نُظم الرقابة على الصادرات التي تتحمل أعباء إدارية ومالية ثقيلة.
    (b) wilfully or knowingly placing or attempting to place the spouse in fear of physical injury to himself or to one of his children; UN (ب) جعل أحد الزوجين عمداً أو عن معرفة الزوج الآخر يخاف أن يلحق به أو بأحد أطفاله أذى جسدياً؛
    (a) Non-disclosure: failure of a public official, either wilfully or through gross negligence, to disclose accurately on an annual basis his or her assets, liabilities and net worth in order to defraud the Government of obligations such as taxes and/or to deceive the proper authorities of his or her unlawful activities and proceeds; UN (أ) عدم الإفصاح: عدم قيام موظف عمومي، سواء عمداً أو عن إهمال جسيم، بالإفصاح بدقة وكل سنة عن موجوداته والتزاماته المالية وصافي قيمة ممتلكاته بغرض التدليس على الحكومة فيما يتعلق بالتزامات مثل الضرائب، و/أو خداع السلطات المختصة فيما يتعلق بأنشطته وإيراداته غير المشروعة؛
    Support by State machinery for extremism, either deliberate or inadvertent, to serve internal or external interests, should be abandoned, and all States should make determined efforts to prevent the spread of extremism, fundamentalism and terrorism. UN وينبغي التخلي عن دعم آلية الدولة للتطرف، إما عمداً أو من غير قصد، لخدمة مصالح داخلية أو خارجية، وينبغي أن تبذل جميع الدول جهوداً مصممة لمنع انتشار التطرف والأصولية والإرهاب.
    As long as one nuclear weapon existed, the risk that it could be used by design or by accident would remain. UN وطالما ظل سلاح نووي واحد موجوداً سيظل احتمال استخدامه، عمداً أو عن طريق الخطأ، قائما.
    7. Release of toxic and dangerous products during the conduct of hostilities can be either voluntary or incidental. UN 7- وإطلاق المنتجات السمية والخطرة أثناء سير العمليات القتالية يمكن أن يحدث عمداً أو عرضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more