"عملاء أجانب" - Translation from Arabic to English

    • foreign agents
        
    • foreign clients
        
    In the process of his expulsion, Mr. Alzery was handed over by Swedish authorities to foreign agents at a Swedish airport. UN وتنفيذاً لعملية طرده، سلمت السلطات السويدية السيد ألزيري إلى عملاء أجانب في أحد مطارات السويد.
    In other cases, such associations are required to indicate on their publications that they are performing the functions of foreign agents. UN وفي حالات أخرى، يتعين على تلك الجمعيات أن تُبين في منشوراتها أنها تؤدي مهام عملاء أجانب.
    This nation is faced by myriad threats, both from foreign agents and from evil traitors hiding within. Open Subtitles تواجه هذه الأمة تهديدات لاتعد ولاتحصى سواء من عملاء أجانب أو من شر الخونة المنختبئين بالداخل
    Such formal arrangements are normally concluded in export transactions when dealing with foreign clients and are consequently deducted from the export value calculations. UN وتبرم هذه الترتيبات الرسمية عادة في صفقات التصدير التي تتم مع عملاء أجانب ومن ثم تخصم من حسابات القيم التصديرية.
    ● Installation of scientific instrumentation on behalf of foreign clients on board Russian spacecraft for the purposes of scientific and technological research; UN تركيب الأجهزة العلمية لحساب عملاء أجانب على متن المركبات الفضائية الروسية لأغراض البحث العلمي والتكنولوجي؛
    Treason, leaking secrets, taking money, sleeping with foreign agents. Open Subtitles خيانة تسريب أسرار، أخذ مال النوم مع عملاء أجانب
    66. Followers of unrecognized religions are often accused of being foreign agents who obtain money from external sources to spy on the regime. UN 66- وكثيراً ما يُتهم أتباع الديانات غير المعترف بها بأنهم عملاء أجانب يتلقون أموالاً من الخارج للتجسس على النظام.
    Allegedly, even when suspects are transferred to the custody of foreign agents under the rendition programme, the United States Government often maintains a degree of control over their custody as well as the interrogation process itself. UN ويُزعم أن الحكومة الأمريكية غالباً ما تحتفظ بقدر من السيطرة على احتجاز المشتبه بهم وعلى عملية التحقيق حتى بعد وضعهم في عهدة عملاء أجانب في إطار برنامج الإعادة.
    The Government reported that the person concerned had been released. She had been arrested on suspicion of passing classified information to foreign agents. UN وذكرت الحكومة أنه تم الافراج عن الشخص المعني في هذه الحالة، وهي امرأة، وكانت قد اعتقلت للاشتباه بقيامها بنقل معلومات سرية إلى عملاء أجانب.
    " Mr. Faraj Sarkouhi had been encouraged by foreign agents to write the letter which he sent abroad. UN " لقد شجع عملاء أجانب السيد فرج سارخوي على كتابة رسالة بعث بها الى الخارج.
    54. The Special Rapporteur is concerned about the participation of foreign agents in the interrogation of persons held in situations that violate international human rights standards. UN 54- إن المقرر الخاص قلق إزاء مشاركة عملاء أجانب في استجواب أشخاص محتجزين في حالات تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In particular, the contours of the absolute prohibition of refoulement in the context of the use of diplomatic assurances as well as issues of responsibility of a State party for acts taking place outside its territory or by foreign agents in its territory have been examined by the Human Rights Committee and by the Committee against Torture. UN وبوجه خاص، نظر كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في حدود الحظر التام للإعادة القسرية في سياق استخدام الضمانات الدبلوماسية وكذلك في مسائل تتعلق بمسؤولية الدولة الطرف عن أعمال تحدث خارج إقليمها أو عن أفعال يرتكبها عملاء أجانب داخل إقليمها.
    In the author's view, the Ombudsman's criticisms of illegality - specifically of foreign agents acting on Swedish soil without the proper consent and the treatment amounting at least to degrading treatment under international law - should have been sufficient for the Prosecutor-General to reopen the criminal investigation. UN وفي رأي صاحب البلاغ، فإن نقد أمين المظالم لانعدام الشرعية - وبخاصة تصرف عملاء أجانب على الأراضي السويدية دون الموافقة الواضحة والمعاملة التي ترقى على الأقل إلى المعاملة المهينة بموجب القانون الدولي - ينبغي أن يكون كافياً بالنسبة إلى المدعي العام لإعادة فتح تحقيق جنائي.
    11.6 On the issue of the treatment by the author at Bromma airport, the Committee must first assess whether the treatment suffered by the author at the hands of foreign agents is properly imputable to the State party under the terms of the Covenant and under applicable rules of State responsibility. UN 11-6 وفيما يتعلق بالمعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ في مطار بروما، يتعين على الدولة الطرف أولاً أن تحدد ما إذا كانت الدولة الطرف هي المسؤولة، بموجب أحكام العهد والقواعد المنطبقة المتعلقة بمسؤولية الدولة، عن المعاملة التي خضع لها صاحب البلاغ على أيدي عملاء أجانب.
    They noted that, if approved, the draft law would brand all foreign-funded noncommercial organizations that engaged in political activities as " foreign agents " and would impose harsh penalties for non-compliance with new regulations. UN وأشاروا إلى أن مشروع القانون، إذا ووفق عليه، سيعتبر جميع المنظمات غير التجارية الممولة من الخارج التي تمارس أنشطة سياسية بمثابة " عملاء أجانب " وسيفرض عقوبات قاسية على عدم الامتثال للوائح الجديدة.
    They also referred to the use of the term " foreign agents " , which can lead to increased stigmatization and vulnerability to acts of violence against those targeted. UN وأشار الخبراء أيضاً إلى استخدام مصطلح " عملاء أجانب " ، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من وهم المستهدفين، ويعرضهم إلى مزيد من أعمال العنف().
    15. It was, however, possible to argue that all State agents enjoyed immunity ratione materiae, unless they were spies or foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State, in which case international law recognized the right of the receiving State to prosecute. UN 15 - غير أنه أشار إلى أن من الممكن القول بأن كل موظفي الدولة يتمتعون بالحصانة الموضوعية، ما لم يكونوا جواسيس أو عملاء أجانب يقومون بأفعال غير مشروعة في أراضي دولة من الدول، ففي هذه الحالة، يعترف القانون الدولي بحق الدولة المضيفة في محاكمتهم.
    The Swedish Parliamentary Ombudsman subsequently qualified the treatment Mr. Alzery suffered at the hands of the foreign agents as " inhuman " . UN ووصف أمين مظالم البرلمان السويدي المعاملة التي تعرض إليها عقب ذلك السيد ألزيري على أيدي عملاء أجانب بأنها " لاإنسانية " .
    ● The use of the Russian experimental base on behalf of foreign clients on a commercial or other, non-commercial basis. UN استخدام القاعدة التجريبية الروسية لحساب عملاء أجانب على أساس تجاري أو على أسس أخرى غير تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more