"عملاء الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State agents
        
    • agents of the State
        
    Several of the complainant's family members have been subjected to harassment by State agents. UN ويدّعي أيضاً أن العديد من أفراد أسرته تعرضوا للمضايقة من جانب عملاء الدولة.
    In all cases, the individuals concerned had given testimonies to the Office on human rights violations allegedly committed by State agents, in particular members of the Burundian security forces. UN وفي جميع الحالات، كان الأشخاص المعنيون قد أدلوا بشهادات للمفوضية بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان زعم أن مرتكبيها من عملاء الدولة وبخاصة من أفراد قوات الأمن البوروندية.
    That progress is possible in punishing State agents for human rights violations was demonstrated in the conviction of 16 agents from the now-dissolved Department of Anti-Narcotics Operations of the National Civilian Police. UN وتمثلت إمكانية تحقيق تقدم في معاقبة عملاء الدولة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في إدانة 16 عميلا في إدارة عمليات مكافحة المخدرات التي ألغيت حاليا، وكانت تابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    State agents have on occasion been found guilty of committing abuses under the pretext of restoring order. UN ووجد عملاء الدولة في عدة أحيان مذنبين بارتكاب جرائم بذريعة حفظ الأمن.
    It also concluded that agents of the State, in the context of counterinsurgency operations carried out between 1981 and 1983, committed acts of genocide against groups of the Maya people. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن عملاء الدولة هم الذين ارتكبوا جرائم اﻹبادة الجماعية ضد أبناء المايا أثناء عمليات مكافحة انتفاضتهم ضد النظام في عامي ١٩٨١ و ١٩٨٣.
    Patterns of violence by agents of the State and their collaborators UN أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم
    Verification has revealed serious omissions, and complicity by State agents, in the investigation and prosecution of the crime. UN وكشف التحقيق أدلة تشهد على وجود إهمال جسيم وتواطؤ من جانب عملاء الدولة في التحقيق وفي إقامة الدعوى.
    National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. UN أما المنظمات الوطنية المعنية بحقوق الانسان والمكلفة برصد سلوك عملاء الدولة فغالباً ما لا تتمتع بأي صلاحيات لتنفيذ قراراتها أو توصياتها.
    The Special Rapporteur also urges Governments to establish independent and effective mechanisms to control the conduct of law enforcement and other State agents. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضا على إنشاء آليات مستقلة وفعالة لمراقبة سلوك الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين وغيرهم من عملاء الدولة اﻵخرين.
    The author argues that the disappearance of his son is an act committed by State agents as part of a pattern and policy of enforced disappearances in which all levels of the State apparatus are implicated. UN ويصرح صاحب البلاغ بأن اختفاء ابنه إنما هو فعل ارتكبه عملاء الدولة كجزء من نمط وسياسة حالات الاختفاء القسري التي تورط فيها جهاز الدولة على جميع مستوياته.
    National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. UN أما المنظمات الوطنية المعنية بحقوق الانسان والمكلفة برصد سلوك عملاء الدولة فغالباً ما لا تتمتع بأي صلاحيات لتنفيذ قراراتها أو توصياتها.
    The Special Rapporteur also urges Governments to establish independent and effective mechanisms to control the conduct of law enforcement and other State agents. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضا على إنشاء آليات مستقلة وفعالة لمراقبة سلوك الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين وغيرهم من عملاء الدولة اﻵخرين.
    Violations of the right to life committed by these State agents in the course of controlling prison disturbances and preventing prison escapes would be curbed if the agents took into consideration the rights of prisoners. UN ويمكن ضبط انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها عملاء الدولة أثناء السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع حالات الهروب من السجن إذا وضعوا في الاعتبار حقوق السجناء.
    States neglect their duties when in planning and bidding to host events they fail to respect existing access to housing, to regulate and monitor actions by State agents and third parties, to grant adequate legal and institutional protections, to investigate and prosecute abusers or to provide redress to victims. UN وتهمل الدول واجباتها إن لم تحترم، عند التخطيط لاستضافة الأحداث وطرح عطاءات بشأنها، الفرص القائمة في مجال الحصول على السكن، وإن لم تنظم وتتابع أعمال عملاء الدولة والأطراف الثالثة بغية منح أشكال الحماية القانونية والمؤسسية الملائمة، والتحقيق مع المنتهكين ومقاضاتهم أو إتاحة سبل تظلم للضحايا.
    In the latter, the State agents responsible were not part of a United Nations Mission, but simply carrying out illegal activities outside the territory of the State's jurisdiction. UN ففي هذه القضية، لم يكن عملاء الدولة المسؤولون جزءاً من بعثة الأمم المتحدة، بل إنهم كانوا يضطلعون ببساطة بأنشطة غير قانونية خارج إقليم السلطة القضائية للدولة.
    In view of the concerns expressed above, the Special Rapporteur recommends that the Government study these Principles and consider the establishment of an independent commission or procedure to investigate past and present alleged extrajudicial executions attributed to the police and other State agents. UN وبالنظر إلى الهواجس التي تم الإعراب عنها أعلاه، فإن المقررة الخاصة توصي بأن تدرس الحكومة هذه المبادئ وتنظر في تشكيل لجنة مستقلة أو وضع إجراءات للتحقيق في عمليات الإعدام المزعومة الحاصلة في الماضي والحاضر والمعزوة إلى رجال الشرطة وغيرهم من عملاء الدولة.
    As a general rule, the Government has not taken steps to protect such officials and, what is even more serious, has neither investigated nor imposed any punishment in the many cases involving acts perpetrated, assisted or tolerated by State agents. UN ولم تتخذ الحكومة، بصفة عامة، تدابير لحماية هؤلاء الموظفين. واﻷخطر من ذلك أنها لم تحقق أو تعاقب الجناة في معظم الحالات التي كان فيها عملاء الدولة هم الذين ارتكبوا هذه اﻷفعال أو ساعدوا فيها أو غضوا النظر عنها.
    In its annual report for 1993, the Procuradoría General de la Nación listed the department of Arauca among the areas with a preoccupying increase in complaints of abuses by State agents, with a total of 71 registered complaints of human rights violations by State agents in the department, 32 per cent more than in 1992. UN وفي تقريره السنوي لعام ١٩٩٣، أدرج مكتب النائب العام مقاطعة آراوكا من بين المناطق التي تثير القلق بسبب تزايد عدد الشكاوى من التجاوزات التي يرتكبها عملاء الدولة، حيث بلغ مجموع عدد الشكاوى المسجلة الخاصة بانتهاك عملاء الدولة لحقوق اﻹنسان في المقاطعة ١٧ شكوى أي بزيادة قدرها ٢٣ في المائة عن عام ١٩٩٢.
    The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.
    The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. UN وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more