In Argentina, this Convention was accorded constitutional status pursuant to Act No. 25,778 of 2 September 2003. | UN | وأعطت الأرجنتين هذه الاتفاقية مكانة دستورية عملاً بالقانون رقم 25778 الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 2003. |
The Committee notes with concern the segregation of students based on sex in public secondary schools and universities pursuant to Act No. 24 of 1996, and the employment of only same-gender educational and administrative staff in the public schools, which may perpetuate discriminatory stereotypes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق الفصل بين الطلاب على أساس نوع الجنس في المدارس الثانوية العامة والجامعات عملاً بالقانون رقم 24 لعام 1996، وتوظيف معلمين وموظفين إداريين من نفس نوع الجنس فقط في المدارس العامة، مما قد يُديم القوالب النمطية التمييزية. |
Churches and religious communities registered pursuant to Law have the status of legal entity. | UN | وتتمتع الكنائس والطوائف الدينية المسجّلة عملاً بالقانون بمركز الكيان القانوني. |
The Ombudsman was introduced into the legal system of the Republic of Serbia pursuant to the law on Ombudsman. | UN | وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم. |
69. pursuant to the Act on Social Security, No. 117/1993 occupational injury insurance covers all employees. | UN | 69- عملاً بالقانون المتعلق بالضمان الاجتماعي، رقم 117/1993، تشمل تأمينات الإصابة المهنية جميع العاملين. |
Those administrative courts, in accordance with the law on Judicial Power, might be the court of first instance for some kinds of cases under administrative law. | UN | ويمكن ان تكون هذه المحاكم الادارية، عملاً بالقانون المتعلق بالسلطة القضائية، هي محكمة الدرجة اﻷولى لبعض أنواع القضايا بموجب القانون الاداري. |
He was fully rehabilitated in 1990 in accordance with Act No. 119/1990 on Judicial Rehabilitation. | UN | وقد حصل على رد اعتبار كامل في عام 1990 عملاً بالقانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي. |
8. The Ombudsman's Office also indicated that, pursuant to Act No. 28592, which established the Comprehensive Reparations Plan, reparation programmes have been put in place. | UN | 8- وأشار مكتب أمين المظالم أيضاً إلى اعتماد برامج للتعويضات عملاً بالقانون رقم 28592 الذي أرسى خطة للتعويض الشامل. |
646. Civil society was becoming organized with support from the State, pursuant to Act No. 35/62 of 1962, governing associations. | UN | 646- والمجتمع المدني آخذ في التحول إلى مجتمع منظم بدعم من الدولة، عملاً بالقانون رقم 35/62 لعام 1962 الناظم للرابطات والجمعيات. |
31. The National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI) is a decentralized agency set up in 1995 pursuant to Act No. 24,515, which began work in 1997. | UN | 31- إن المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية (إينادي) هي وكالة لا مركزية أنشئت عام 1995 عملاً بالقانون رقم 24-515(30)، وبدأت عملها عام 1997. |
85. At the same time, pursuant to Act No. 1477-XII of 14 April 1994 on the Protection of State Secrets, certain information is regarded as confidential or secret for reasons of national security. | UN | 85- وفي الوقت ذاته، تُعتبر معلومات معينة معلومات خصوصية أو سرية لأسباب تتعلق بالأمن الوطني، عملاً بالقانون رقم 1477-ثاني عشر المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1994 بشأن حماية أسرار الدولة. |
The Committee welcomes the recognition - pursuant to Act No. 2007/290 of 5 March 2007 - of the right to adequate housing as being subject to immediate application by judicial and administrative organs. | UN | 8- وترحب اللجنة بالاعتراف بالحق في السكن اللائق حقاً يستوجب التطبيق الفوري من جانب الهيئات القضائية والإدارية، عملاً بالقانون رقم 2007/290 المؤرخ 5 آذار/مارس 2007. |
pursuant to Law 9/2010 of 31 May, same sex persons can now enter into civil marriage. | UN | ويمكن عقد الزواج المدني الآن بين شخصين من الجنس نفسه عملاً بالقانون 9/2010 المؤرخ 31 أيار/مايو. |
On 14 February 1991, pursuant to Law No. 119/1990 on Judicial Rehabilitation, this decision was reversed. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 1991، أُبطل هذا القرار عملاً بالقانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي. |
That is because some of the properties handed over in the 1980s were backed by provisional Agrarian Reform Titles that were made definitive during the period of transition pursuant to Law No. 88 mentioned above. | UN | وكان سبب هذا أن بعض الملكيات التي سلمت في الثمانينيات كانت مدعومة بسندات ملكية مؤقتة أصبحت مؤكدة خلال الفترة الانتقالية عملاً بالقانون 8 المذكور أعلاه. |
While performing these activities the Ombudsman is to cooperate with the Ombudsmen of the autonomous provinces and the associations whose statuses aim at the improvement and protection of human rights, pursuant to the law. | UN | وعلى أمين المظالم، لدى اضطلاعه بهذه الأنشطة، أن يتعاون مع أمناء المظالم للأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والجمعيات التي تهدف نظمها الأساسية إلى تحسين وحماية حقوق الإنسان عملاً بالقانون. |
However, pursuant to the law on the Protection of the National Cultural Heritage, INC has conducted archaeological research projects in conjunction with municipal governments when those governments carry out construction projects that affect archaeological sites. | UN | غير أنه، عملاً بالقانون المتعلق بحماية التراث الثقافي الوطني، ينفذ معهد الثقافة النيكاراغوي مشاريع في مجال بحوث الآثار بالمشاركة مع حكومات البلديات حين تضطلع الحكومات البلدية بمشاريع البناء التي تؤثر على المواقع الأثرية. |
(c) The reform of the Council of State and the creation of the Aliens Litigation Council pursuant to the Act of 15 September 2006; | UN | (ج) إصلاح مجلس الدولة وإنشاء مجلس لدعاوى الأجانب، عملاً بالقانون الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
(c) The reform of the Council of State and the creation of the Aliens Litigation Council pursuant to the Act of 15 September 2006; | UN | (ج) إصلاح مجلس الدولة وإنشاء مجلس لدعاوى الأجانب، عملاً بالقانون الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Pursuant to article 172 of the Constitution, it is the judiciary's duty to apply the law and hand down custodial sentences in accordance with the law. | UN | ووفقاً للمادة 172 من الدستور، تختص السلطة القضائية بتطبيق القواعد القانونية وإصدار أحكام بعقوبات سالبة للحرية، عملاً بالقانون. |
The Prosecution Service operates and is administered independently in accordance with Act No. 1560/00 and its budget increased by 26 percentage points between 2007 and 2010. | UN | وتتمتع هيئة النيابة العامة بالاستقلالية الوظيفية والإدارية عملاً بالقانون رقم 1560/00، علماً أن ميزانيتها قد ارتفعت بنسبة 26 نقطة مئوية بين عامي 2007 و2010. |
124. Arbitrary arrests are carried out under Act No. 25.880 (see para. 54). | UN | 124- وتتم عمليات التوقيف التعسفي عملاً بالقانون رقم 25-880 (انظر الفقرة 54). |
The social plan approved in April 2001 in application of Law 328/2000 is structured around the following key objectives: | UN | 16- لقد وضعت الخطة الاجتماعية المعتمدة في نيسان/أبريل 2001 عملاً بالقانون 328/2000 بغرض تحقيق الأهداف الرئيسية التالية: |