"عملت بشكل وثيق مع" - Translation from Arabic to English

    • worked closely with
        
    Norway has been fully engaged in that process and worked closely with Indonesia and the Implementation Support Unit in implementing key areas of the current intersessional programme of work. UN والنرويج تشارك مشاركة كاملة في تلك العملية وقد عملت بشكل وثيق مع إندونيسيا ووحدة دعم التنفيذ في تنفيذ المجالات الرئيسية لبرنامج العمل الحالي فيما بين الدورات.
    It had therefore worked closely with UNIDO to speed up progress in that regard. UN وبذلك، فقد عملت بشكل وثيق مع اليونيدو لتعجيل التقدم في ذلك الصدد.
    However, the Department had worked closely with the Adviser for Special Assignments in Africa, who provided some guidance. UN ولكن الإدارة عملت بشكل وثيق مع مستشار المهمات الخاصة في أفريقيا الذي قدم بعض التوجيهات.
    In undertaking its capacity development activities, the Department worked closely with partners in Governments, the United Nations system and civil society. UN ولدى اضطلاع الإدارة بأنشطة تنمية القدرات، عملت بشكل وثيق مع الشركاء في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Porter worked closely with Latif in Afghanistan. Open Subtitles عملت بشكل وثيق مع بورتر ولطيف في أفغانستان.
    Building on the 2008 United Nations-World Bank partnership framework, several peacekeeping operations have worked closely with the World Bank at the strategic and operational levels. UN وانطلاقا من إطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لعام 2008، فإن عدة عمليات لحفظ السلام عملت بشكل وثيق مع البنك الدولي على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي.
    The Commission was actively involved in the Steering Group on the Government's National Action Plan against Racism and worked closely with Traveller organizations on the recognition of their culture and identity. UN وشاركت اللجنة بنشاط في الفريق التوجيهي المعني بخطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية التي وضعتها الحكومة، كما عملت بشكل وثيق مع منظمات الرحل فيما يتعلق بالاعتراف بثقافتهم وهويتهم.
    36. Presentations were made by representatives of four regional organizations that worked closely with countries with economies in transition. UN 36 - قُدمت عروض من ممثلي أربع منظمات إقليمية عملت بشكل وثيق مع بلدان تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    4. UNICEF had worked closely with the Committee on the Rights of the Child, Governments and non-governmental organizations on States Parties' reports, and in many cases that process had led to greater mobilization around children's rights. UN ٤ - وأضافت قائلة إن اليونيسيف عملت بشكل وثيق مع لجنة حقوق الطفل، والحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تقارير الدول اﻷطراف، وأدت هذه العملية في حالات كثيرة الى زيادة التعبئة من أجل حقوق الطفل.
    However, the Department of Peacekeeping Operations worked closely with the Department of Public Information and the Department of Field Support to identify new candidate pools and develop public information rosters, including through participation in interview panels, as required UN لكن إدارة عمليات حفظ السلام عملت بشكل وثيق مع إدارة شؤون الإعلام وإدارة الدعم الميداني لتحديد مجموعات جديدة من المرشحين ووضع قوائم بالمرشحين المقبولين في مجال الإعلام، عبر وسائل منها المشاركة في أفرقة المقابلات على النحو المطلوب
    98. The Permanent Representative of Cape Verde appreciated the valuable partnership with United Nations organizations and noted that they had worked closely with the Government in developing the common CPD based on national priorities. UN 98 - وأعرب الممثل الدائم للرأس الأخضر عن تقديره للشراكة الثمينة مع مؤسسات الأمم المتحدة وأشار إلى أنها عملت بشكل وثيق مع الحكومة في وضع وثيقة برنامج قطري تقوم على الأولويات الوطنية.
    59. Special procedures mandate holders were welcome: Burundi had worked closely with the Independent Expert on the situation of human rights in Burundi for eight years. UN 59- وأشارت بوروندي إلى أن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة هم موضع ترحيب، وأن بوروندي قد عملت بشكل وثيق مع الخبير المستقل المعني ببوروندي طيلة ثماني سنوات.
    She worked closely with your father. Open Subtitles عملت بشكل وثيق مع والدك
    I've worked closely with this judge. Open Subtitles .عملت بشكل وثيق مع هذا القاضي
    I worked closely with the designer on these. Open Subtitles - لقد عملت بشكل وثيق مع مصممها..
    The Société d'habitation du Québec has also carried out a number of social housing projects in cooperation with agencies working with cultural communities, and has worked closely with these groups and agencies to establish an action plan on housing. UN ٢٢١١- كما اضطلعت شركة كبيك لﻹسكان بعدد من مشاريع اﻹسكان في إطار الضمان الاجتماعي بالتعاون مع وكالات تعمل مع الجماعات الثقافية، وقد عملت بشكل وثيق مع هذه الفئات والوكالات في سبيل وضع خطة عمل بشأن اﻹسكان.
    71. The Government had worked closely with various national and international non-governmental organizations to organize many “children’s days”, such as the “Day for Vaccination” and the “Day for Child Nutrition”. UN ١٧ - وأضافت قائلة إن الحكومة عملت بشكل وثيق مع مختلف المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية بهدف تنظيم العديد من " أيام اﻷطفال " ، من قبيل " يوم التلقيح " و " يوم تغذية الطفل " .
    67. Lastly, his delegation noted with satisfaction that the Department had worked closely with the International Telecommunications Union (ITU) and other partners of the United Nations system to develop a communication strategy for the World Summit on the Information Society, to be held in Geneva in December. UN 67 - وأخيراً لاحظ وفده بارتياح أن إدارة الإعلام قد عملت بشكل وثيق مع الاتحاد الدولي للاتصالات وشركاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة لوضع استراتيجية اتصالات من أجل القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي ستُعقد في جنيف في ديسمبر.
    The Red Cross and Red Crescent Movement has worked closely with humanitarian and development organizations in the United Nations system and with non-governmental organizations to prepare a joint vision for the upcoming Poznán Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on how existing humanitarian and disaster risk reduction organizations, policies and measures can help to improve people's resilience. UN إن حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر عملت بشكل وثيق مع المنظمات الإنسانية والإنمائية في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية لإعداد رؤية مشتركة لمؤتمر الأطراف المقبل، المزمع عقده في بوزنان والذي يخدم بوصفه اجتماعا للأطراف في بروتوكول كيوتو، بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظمات والسياسات والآليات الحالية التي تعمل على الحد من مخاطر الكوارث الإنسانية من المساعدة على تعزيز قدرة الناس.
    58. The CEB secretariat stated that it had worked closely with the ICSC secretariat in the selection of the representative schools but, as the actual tuition data had not yet been collected from them, particular issues might arise which would need to be addressed by the ICSC secretariat. UN 58 - وذكرت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين أنها عملت بشكل وثيق مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في اختيار المدارس المستخدمة كعينة، لكن قد تنشأ قضايا معينة تحتاج إلى معالجة من قبل أمانة اللجنة، نظرا إلى أن البيانات الفعلية عن الرسوم الدراسية لم يتم جمعها بعد من هذه المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more