"عملت على" - Translation from Arabic to English

    • worked on
        
    • worked to
        
    • sought to
        
    • served to
        
    • working on
        
    • work on
        
    • managed to
        
    • endeavoured to
        
    • acted to
        
    • worked a
        
    • worked the
        
    • I worked at
        
    • it had
        
    • that have
        
    • made sure
        
    My thinking was, hey, the transfer spell worked on Ric's babies. Open Subtitles كان تفكيري، مهلا، نقل نوبة عملت على الأطفال ريك ل.
    I've worked on the problem of low-rent construction for years. Open Subtitles لقد عملت على مشكلة البناء المنخف القيمة الأيجارية لسنوات
    It noted that Kazakhstan had worked to strengthen the rule of law and to eradicate corruption. UN ولاحظت أن كازاخستان عملت على تعزيز سيادة القانون واستئصال شأفة الفساد.
    More specifically, it sought to review and identify effective strategies for building development partnerships for realizing the right to development. UN والأكثر تحديداً أنها عملت على استعراض وتحديد الاستراتيجيات الفعالة في بناء الشراكات الإنمائية إعمالاً للحق في التنمية.
    They have also served to attenuate stigma and discrimination. UN كما عملت على التخفيف من وصمة العار والتمييز.
    For 10 years, You worked on other Cases, active cases. Open Subtitles خلال 10 سنوات عملت على قضايا اخرى قضايا جارية
    Why you worked on a case last time I was here. Open Subtitles لماذا أنت عملت على الحالة آخر مرة كنت فيها هنا.
    So everybody knows how hard I worked on that project. Open Subtitles إذن الجميع يعرف كم عملت على ذلك المشروع بجد
    worked on drafting the Constitution of the Czech Republic. UN عملت على صياغة دستور الجمهورية التشيكية.
    She worked on updating the UN-NGO-IRENE monthly newsletter. UN وقد عملت على تحديث النشرة الإخبارية الشهرية لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    The last time I worked on a kid with a throat tumor, we did a staged procedure. Open Subtitles آخر مرة عملت على طفل به سرطان الحنجرة، عملناها على مراحل
    Canada was committed to liberalizing trade and combating protectionism and had worked to reduce trade barriers. UN وتلتزم كندا بتحرير التبادل التجاري ومكافحة السياسة الحمائية وقد عملت على تخفيض الحواجز التجارية.
    Her role was to ensure comprehensive coordination of those efforts; for example, she had worked to coordinate an inter-ministerial plan to prevent domestic violence. UN ويقضي دورها بتأمين التنسيق الشامل بين تلك الجهود؛ وقد عملت على سبيل المثال، على تنسيق خطة مشتركة بين الوزارات لمنع العنف المنزلي.
    We are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. UN يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا.
    Furthermore, they had sought to avert the military exercises eventually carried out in the area by the Government of the United Kingdom. UN وعلاوة على ذلك، عملت على تفادي المناورات العسكرية التي نفذتها الحكومة البريطانية في المنطقة في نهاية المطاف.
    The Convention's weaknesses have also served to keep the world's largest producers and some of the most heavily affected States outside its regime. UN كما أن أوجه ضعف الاتفاقية عملت على إبقاء أكبر منتجي العالم وبعض أكثر الدول تضررا خارج نظامها.
    I was working on a different story, and, well, some things came up that relate to you. Open Subtitles عملت على تحقيق مختلف وظهرت أشياء متعلقة بك.
    Closer collaboration at the sub-regional level has the potential to enhance the quality and consistency of UNDP's work on gender equality and to provide opportunities to up-scale what has worked for UNIFEM. UN ويفتح توثيق التعاون على المستوى دون الإقليمي إمكانية تعزيز نوعية عمل البرنامج الإنمائي واتساقه في مجال المساواة بين الجنسين، وإمكانية توفير الفرص لزيادة تفعيل العناصر التي عملت على إنجاح الصندوق.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    It has also endeavoured to make a number of its own staff available for secondment to field missions. UN كما عملت على توفير عدد من موظفيها لانتدابهم للبعثات الميدانية.
    One of the crucial forces which has acted to destroy the identity and the culture of indigenous people has been that of schooling. UN ومن بين القوى الأساسية التي عملت على تدمير هوية السكان الأصليين وثقافتهم كان التعليم المدرسي.
    Wait... have you worked a case with high-order math? Open Subtitles انتظر هل عملت على أي قضية بمتطلبات رياضية؟
    18 months I worked the case, couldn't crack it. Open Subtitles لـ18 شهر عملت على القضيّة، لم استطع حلها.
    I worked at a black site in Poland that shared the same structure. Open Subtitles عملت على موقع سري في بولندا يشارك نفس البناء
    After indicating that globalization was the dominant trend, he had made it clear that it generated productive forces but also had negative effects, because it had the potential to accentuate inequalities both between and within countries. UN وبعد أن أوضح أن العولمة هي الاتجاه السائد، قال إنها عملت على توليد قوى مُنتِجة وإن كان لها أيضا آثار سلبية لأنها تنطوي على احتمالات مضاعفة أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخلها.
    There have been several changes that have strengthened the PEI . UN طرأت عدة تغييرات عملت على تعزيز المبادرة المعنية بالفقر والبطالة.
    I made sure to keep out of sight... in the closet. Open Subtitles عملت على أن أبقى بعيداً عن نظرهم، بداخل الخزانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more