"عملها إلى" - Translation from Arabic to English

    • its work to
        
    • its working
        
    • their work to
        
    • work on
        
    • of work to
        
    • action on the
        
    • its work until
        
    • of its work
        
    • their work into
        
    • its operations are free from
        
    Legal and Technical Commission completes its work on the draft regulations and submits the outcome of its work to the Council. UN أنهت اللجنة القانونية والتقنية عملها المتعلق بمشروع النظام وقدمت نتائج عملها إلى اللجنة.
    With the Committee's full support, I hope to guide its work to a successful conclusion at the end of this month. UN وبدعم اللجنة الكامل، آمل أن أوجه عملها إلى خاتمة ناجحة في نهاية هذا الشهر.
    The Assembly would also request the Special Committee to submit a report on its work to the General Assembly at its sixtieth session. UN وتطلب الجمعية من اللجنة الخاصة أيضا أن تقدم تقريرا عن عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    I think that one of the problems that this body faces in terms of relevance is that its working methods are somewhat arcane and antique in some respects. UN وأعتقد أن إحدى المشاكل التي تواجهها هذه الهيئة من حيث جدواها هو أن أساليب عملها إلى حدّ ما غامضة وعتيقة في بعض النواحي.
    Such task forces are expected to present the outcome of their work to the Conference of the States Parties at its third session. UN ويُتوقع أن تُقدّم فرق العمل المذكورة نتائج عملها إلى مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة.
    It was agreed that the subcommittee would hold monthly meetings and that it would submit regular reports on the progress made in its work to the tripartite committee. UN وقد اتفق على أن تعقد اللجنة الفنية اجتماعات شهرية وأن ترسل تقارير دورية عن تقدم عملها إلى اللجنة الثلاثية.
    We also agree that the Committee could reduce its work to four weeks. UN ونوافق أيضا على أن بإمكان اللجنة أن تقلص عملها إلى أربعة أسابيع.
    The staff relocated to Tunisia or Brindisi continued to carry out their responsibilities in order to enable the Mission to continue its work to the greatest possible extent. UN وواصل الموظفون المنقولون إلى تونس أو إلى برينديزي الاضطلاع بمسؤولياتهم من أجل تمكين البعثة من الاستمرار في عملها إلى أقصى حد ممكن.
    Informal consultations on the draft statutes were ongoing and the Ad Hoc Committee would report on its work to the Assembly at its sixty-third session. UN وهناك مشاورات غير رسمية جارية بشأن مشروع النظامين الأساسيين وستقدم اللجنة المخصصة تقريرا عن عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    The Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to generate such a guide and to present the result of its work to the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts on the memorandum of understanding for its consideration. UN وتطلب اللجنة إلى إدارة عمليات حفظ السلام إعداد هذه الدليل، وتقديم نتائج عملها إلى فريق الخبراء العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بمذكرة التفاهم لينظر فيها.
    The Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to generate such a guide and to present the result of its work to the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts on the memorandum of understanding for its consideration. UN وتطلب اللجنة إلى إدارة عمليات حفظ السلام إعداد هذا الدليل، وتقديم نتائج عملها إلى فريق الخبراء العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بمذكرة التفاهم لينظر فيها.
    The additional requirements to carry out those activities would be covered through the usage of resources released from the decision to abolish the Committee on Energy and Natural Resources for Development and to transfer its work to the Commission; UN وستغطي الخبرات الاحتياجات الإضافية للاضطلاع بتلك الأنشطة من خلال استخدام الموارد المفرج عنها من جرَّاء قرار إلغاء اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية من أجل التنمية ونقل عملها إلى اللجنة؛
    5. Requests the Committee to undertake the following tasks and to report on its work to the Council with its observations and recommendations; UN 5 - يطلب إلى اللجنة أن تضطلع بالمهام التالية وأن ترفع تقريرا عن عملها إلى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها:
    Therefore, any initiative to improve its working methods should be conducive to strengthening rather than to weakening the UNDC. UN ولهذا، ينبغي أن تؤدي أي مبادرة لتحسين أساليب عملها إلى تقويتها لا إلى إضعافها.
    It encouraged the Commission to strengthen communication and cooperation with other bodies in the field of international law and to optimize its working methods and improve its efficiency. UN كما يشجِّع اللجنة على تدعيم الاتصال والتعاون مع سائر الهيئات العاملة في ميدان القانون الدولي بغية الوصول بطرائق عملها إلى الحد الأمثل فضلاً عن تحسين كفاءتها.
    Such task forces are expected to present the outcome of their work to the Conference at its third session. UN ويُتوقّع أن تقدّم فرق العمل هذه نتائج عملها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    Local people's governments at various levels are responsible, and report on their work, to the local people's congress at the corresponding level and to the State administrative organs at the next higher level. UN والحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات مسؤولة أمام مجالس نواب الشعب المحلية على نفس المستوى والأجهزة الإدارية للدولة على المستوى الأعلى التالي وترفع تقارير عن عملها إلى هذه الهيئات.
    The Committee has always based its work on the principles of equitability, objectivity and transparency. UN وكانت اللجنة دائما تستند في عملها إلى مبادئ الإنصاف والموضوعية والشفافيه.
    The Committee is also responsible for reporting the progress of its programme of work to the Statistical Commission. UN ولجنة الخبراء مسؤولة أيضا عن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها إلى اللجنة الإحصائية.
    Basing its action on the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination which seeks to eliminate discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, UN وإذ تستند في عملها إلى أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تتوخى القضاء على التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسَب أو الأصل القومي أو الإثني،
    It must pursue its work until the Israeli occupation ended and the inalienable rights of the Palestinian people were restored. UN ويجب أن تتابع عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي، وإلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    This is an important challenge for these States, which must turn the difficulties in their work into incentives for an effective term on the Council. UN وهذا تحد هام لهذه الدول، التي يجب عليها أن تحول الصعوبات التي تكتنف عملها إلى حوافز لكي يتسم شغلها لمقعدها في المجلس بالفعالية.
    (b) Take appropriate measures to guarantee and protect the independence of the judiciary and ensure that its operations are free from any pressure or interference from the executive; UN (ب) اتخاذ التدابير المناسبة من أجل ضمان استقلال السلطة القضائية وحمايتها، وعدم تعرّض عملها إلى أيّ ضغطٍ أو تدخّلٍ من جانب السلطة التنفيذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more