"عملها الحالي" - Translation from Arabic to English

    • its current work
        
    • its present work
        
    • existing work
        
    • s current work
        
    • to its current
        
    • her current work
        
    • of its current
        
    It would greatly profit from a review of its current work and from well-calibrated structural reform. UN وستستفيذ الهيئة إلى حد كبير من استعراض عملها الحالي ومن عملية إصلاح هيكلية دقيقة.
    As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work. UN وإذ ينشر الزمان جناحيه إلى ما لا نهاية، تهدف المنظمة إلى نشر مبادرتها متجاوزة حدود عملها الحالي.
    In its current work programme, emphasis is placed on the role of migrants within the global economy and their rights as workers. UN ويؤكد برنامج عملها الحالي على دور المهاجرين في الاقتصاد العالمي وعلى حقوقهم كعمال.
    14. The JISC has agreed on a number of action areas around which it wishes to re-orientate its present work programme. UN 14- واتفقت لجنة الإشراف على عدد من مجالات العمل التي تود بشأنها أن تعيد توجيه برنامج عملها الحالي.
    24. Macao, China, has continued expanding resources for the optimization of all policies and measures in the area of livelihood on the basis of their existing work. UN 24- وواصلت ماكاو، الصين، توسيع نطاق الموارد المتاحة للاستفادة استفادةً قصوى من جميع السياسات والتدابير المتعلقة بشؤون الأسر المعيشية على أساس عملها الحالي.
    As a guide to the Special Unit's current work programme, the Executive Board of UNDP endorsed the third cooperation framework for South-South cooperation (2005-2007). UN وأقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطار التعاون الثالث للتعاون بين بلدان الجنوب (2005-2007) لتستخدمه الوحدة الخاصة كدليل لبرنامج عملها الحالي.
    29. The Committee decided that, due to its current workload, this issue will be revisited at a later stage. UN 29 - قررت اللجنة أن تعود إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة، نظرا لعبء عملها الحالي.
    her current work includes a holistic approach to healing, empowerment and addressing violence against women using collaborative associations with technology. UN ويشمل عملها الحالي اتباع نهج شامل للتعافي، والتمكين، والتصدي للعنف ضد المرأة بالاستعانة بالجمعيات التعاونية والتكنولوجيا.
    AALCC continued to follow closely the work of the International Law Commission and has included the work of the Commission and the question of non-navigational uses of international watercourses in its current work programme. UN ١٦ - وتواصل اللجنة الاستشارية متابعة عمل لجنة القانون الدولي متابعة وثيقة، وأدرجت في برنامج عملها الحالي عمل لجنة القانون الدولي ومسألة استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    its current work has been focusing on integrating the economic and environmental agendas, particularly in the design of economic instruments appropriate for sustainable development, and the analysis of the sustainability of the productive development of energy and other natural resources. UN وقد انصب عملها الحالي على تكامل جداول الأعمال الاقتصادية والبيئية، وبخاصة في تصميم أدوات اقتصادية مناسبة للتنمية المستدامة؛ وتحليل استدامة التنمية الإنتاجية للطاقة وللموارد الطبيعية الأخرى.
    32. As stated in paragraph 23 above, General Assembly resolution 47/201, in paragraph 3 requested the Unit to include in its current work programme indications for its future work after 1993 and beyond. UN ٣٢ - طلب إلى الوحدة في الفقرة ٣ من القرار ٤٧/٢٠١، على النحو المبين في الفقرة ٢٣ أعلاه، أن تدرج في برنامج عملها الحالي الاتجاهات اﻹرشادية لعملها المقبل في الفترة التالية لعام ١٩٩٣.
    36. The Joint Inspection Unit considered those remarks and has, in fact, implemented a number of the recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions through its current work programme and improved programming approach. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.
    Conversely, the Commission attaches the highest authority to the jurisprudence of the Court; for instance, in its current work on issues such as Reservations to Treaties and the Responsibility of International Organizations, the Commission has in many cases formulated proposed rules with direct reference to Court decisions or on the basis of arguments by analogy from pronouncements of the Court. UN وفي مقابل ذلك، تولي اللجنة لاجتهادات المحكمة أعلى حجية؛ فمثلاً، في سياق عملها الحالي بشأن مسائل التحفظات على المعاهدات، ومسؤولية المنظمات الدولية، قامت اللجنة في قضايا كثيرة بصياغة قواعد اقترحتها بالرجوع مباشرة إلى قرارات للمحكمة، أو اعتمدت فيها على حجج قياسية تستند إلى قرارات المحكمة.
    19. The Commission on Science and Technology for Development will address the topic " National capacity-building in biotechnology " in its current work programme. UN 19 - وستتناول اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية موضوع " بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الحيوية " في برنامج عملها الحالي.
    its current work on ICTs, for example, has benefited from inputs by DESA, the Economic Commission for Europe (ECE), the International Telecommunication Union (ITU), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UNCTAD. UN ولقد استفاد على سبيل المثال عملها الحالي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من إسهامات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والأونكتاد.
    32. As stated in paragraph 23 above, the General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 47/201, requested the Unit to include in its current work programme indications for its future work after 1993 and beyond. UN ٣٢ - طلبت الجمعية العامة إلى الوحدة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠١، على النحو المبين في الفقرة ٢٣ أعلاه، أن تدرج في برنامج عملها الحالي الاتجاهات اﻹرشادية لعملها المقبل في الفترة التالية لعام ١٩٩٣.
    36. The Joint Inspection Unit considered those remarks and has, in fact, implemented a number of the recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions through its current work programme and improved programming approach. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.
    5. The JISC has agreed on a number of areas of action around which it wishes to reorientate its present work programme. UN 5- واتفقت اللجنة على عدد من مجالات العمل التي ترغب في إعادة توجيه برنامج عملها الحالي نحوها.
    (a) Specific action areas around which it wishes to re-orientate its present work programme to focus on activities that offer the greatest value to the evolution of JI during the remainder of the current commitment period; UN (أ) مجالات العمل المحددة التي تود أن توجه إليها برنامج عملها الحالي للتركيز على الأنشطة التي تتيح أكبر قيمة لتطوّر التنفيذ المشترك خلال ما تبقى من فترة الالتزام الحالية؛
    3.39 In realizing synergies between mediation support and the Unit for Cooperation with Regional Organizations, the Division would also continue and enhance existing work with the Africa I and II Divisions to strengthen the United Nations partnership with regional and subregional organizations in Africa. UN 3-39 وبتحقيق التلاحم بين دعم الوساطة ووحدة التعاون مع المنظمات الإقليمية، ستواصل الشعبة أيضا عملها الحالي مع شعبتي أفريقيا الأولى والثانية وتوسعه لتعزيز شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    (d) Acknowledged that there is a need to engage with lawmakers, policymakers and lawyers on geospatial technology requirements, data, including open data, applications and processes, as well as the value of geospatial information management, and in this context specifically requested the Secretariat to reach out to the International Bar Association regarding the Association's current work on a draft convention on geoinformation; UN (د) اعترفت بأن هناك حاجة للعمل مع المشرِّعين وواضعي السياسات والمحامين في ما يخص متطلبات التكنولوجيا الجغرافية المكانية والبيانات، بما في ذلك البيانات العلنية والتطبيقات والعمليات، وكذلك قيمة إدارة المعلومات الجغرافية المكانية، وطلبت في هذا السياق بالتحديد إلى الأمانة العامة أن تفاتح رابطة المحامين الدولية في شأن عملها الحالي لإعداد مشروع اتفاقية بشأن المعلومات الجغرافية؛
    440. The Committee decided that, due to its current workload, this issue will be revisited at a later stage. UN 440 - قررت اللجنة أن تعود إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة، نظرا لعبء عملها الحالي.
    The Labour Code sets forth special working conditions for certain employees, i.a. also pregnant employees. If a pregnant employee performs work which is prohibited to be performed by pregnant employees or which is qualified by a medical report as endangering her pregnancy, the employer must transfer her temporarily to another work suitable for her where she may have the same earnings as in her current work. UN 119- ويوضِّح قانون العمل الشروط العملية الخاصة لبعض الموظفين، في جملة أمور للموظفات الحوامل أيضاً() فإذا اضطلعت موظفة حامل بعمل يعتبَر من المحظور أن تقوم به موظفات حوامل() أو مقيَّد بتقديم تقرير طبي على أن يُعَرِّض حملها للخطر، يجب على صاحب العمل أن ينقلها مؤقتاً إلى عمل آخر مناسب لها حيث يمكنها اكتساب نفس الأجر كما في عملها الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more