"عملها خلال" - Translation from Arabic to English

    • its work during
        
    • its work within
        
    • its work over
        
    • their work during
        
    • its work at
        
    • its work for
        
    • operational during
        
    • its work in
        
    • her work during
        
    It agreed to continue its work during the fourteenth session. UN وأعربت عن اتفاقها على مواصلة عملها خلال الدورة الرابعة عشرة.
    169. The Special Committee agrees to convene an informal meeting to consider its work during the year 2000. UN 169 - وتوافق اللجنة الخاصة على عقد جلسة غير رسمية للنظر في عملها خلال عام 2000.
    It would also approve the report of the Special Committee covering its work during 1999 and including its programme of work envisaged for the year 2000. UN وتكون أيضا قد اعتمدت تقرير اللجنة الخاصة عن عملها خلال عام ١٩٩٩، بما في ذلك برنامج عملها المتوخى لعام ٢٠٠٠.
    He would submit an informal initial draft report to the first meeting of the open-ended drafting group of Main Committee III. He believed that the Committee would be able to complete its work within the allotted time-frame. UN وأضاف أنه سيقدم مشروع تقرير أولي غير رسمي إلى الجلسة الأولى لفريق الصياغة المفتوح باب العضوية للجنة الرئيسية الثالثة. وأعرب عن اعتقاده بأن اللجنة قادرة على إكمال عملها خلال الإطار الزمني المحدد لها
    The commission is expected to complete its work within nine months. UN ويتوقع أن تكمل اللجنة عملها خلال تسعة أشهر.
    First, there is a need to reorder the work of the General Assembly to spread its work over the year and to dilute concentration at the autumn session. UN أولا، تقوم الحاجة إلى إعادة تنظيم أعمال الجمعية العامة بغية توزيع عملها خلال العام وتخفيف تركيز دورة الخريف.
    714. The Human Rights Treaties Division supported the 10 treaty bodies in all aspects of their work during the biennium. UN 714 - قدمت شعبة معاهدات حقوق الإنسان الدعم لفائدة 10 هيئات منشأة بموجب معاهدات في جميع جوانب عملها خلال فترة السنتين.
    In the report before the Committee, the Secretary-General had identified six main areas for strengthening its work during the current cycle. UN ففي التقرير المعروض على اللجنة، حدد الأمين العام ستة مجالات رئيسية لتعزيز عملها خلال الدورة الحالية.
    As previously reported, the national Human Rights Commission remains a principle partner, though its work during the past year has been deeply affected by budget cuts. UN وكما ذُكر من قبل، تواصل المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان دورها كشريك رئيسي، رغم تأثر عملها خلال العام الماضي بشدة من جراء خفض الميزانية.
    It has been agreed that the Committee will continue its work during the coming months with the support of the United Nations. UN وجرى الاتفاق على أن تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة بدعم من الأمم المتحدة.
    He reported on the progress of its work during the intersessional period and at the current session. UN وعرض للتقدم المحرز في عملها خلال فترة ما بين الدورات وفي الدورة الحالية.
    Report of the Committee of Permanent Representatives on its work during the intersessional period UN تقرير لجنة الممثلين الدائمين عن عملها خلال الفترة بين الدورات
    Report of the Committee of Permanent Representatives on its work during the intersessional period UN تقرير لجنة الممثلين الدائمين عن عملها خلال الفترة بين الدورات
    (f) Taking further steps to accomplish its work within a threeweek session; UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإتمام عملها خلال دورة لا تتجاوز مدتها ثلاثة أسابيع؛
    (f) Taking steps to accomplish its work within a three-week session; UN (و) اتخاذ الخطوات اللازمة لإنجاز عملها خلال دورة تستغرق ثلاثة أسابيع؛
    (f) Taking further steps to accomplish its work within a threeweek session; UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإتمام عملها خلال دورة تستغرق ثلاثة أسابيع؛
    This committee will continue its work over the coming months. UN وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    2. Burkina Faso's national programmes for growth and sustainable development and poverty eradication had integrated the Almaty Programme of Action into their work during the past decade. UN 2 - واسترسل قائلا إن برامج بوركينا فاسو الوطنية لتحقيق النمو والتنمية والقضاء على الفقر دأبت على إدماج برنامج عمل ألماتي في عملها خلال العقد الماضي.
    The Committee noted that the Fifth Committee required an additional meeting to complete its work at its first resumed session. UN وأحاطت اللجنة علما بأن اللجنة الخامسة ستحتاج إلى عقد اجتماع إضافي لإكمال عملها خلال الدورة الثانية المستأنفة.
    The Fifth Committee should complete its work for the main part of the session by 11 December 2009. UN وينبغي أن تتم اللجنة الخامسة عملها خلال الجزء الرئيسي من الدورة بحلول 11 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    In addition, the inter-ministerial commission on human rights also became operational during the same period. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت أيضا اللجنة المشتركة بين الوزرات المعنية بحقوق الإنسان عملها خلال الفترة نفسها.
    As was noted recently by the United Nations SecretaryGeneral, Ban Kimoon, the members of the Conference on Disarmament must acknowledge that this body has made very little progress in its work in over a decade now. UN وعلى النحو الذي أشار إليه مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، يتعين على أعضاء مؤتمر نزع السلاح الاعتراف بأن هذه الهيئة لم تحرز إلا تقدماً قليلاً في عملها خلال عقد مضى.
    In this regard, he requested the facilitator to continue her work during the third week. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الميسرة أن تواصل عملها خلال الأسبوع الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more