"عملهما في" - Translation from Arabic to English

    • their work in
        
    • business are in
        
    • their work on
        
    • their work at
        
    • business in
        
    • operational on
        
    • business were in
        
    We would also like to recognize Turkey and Spain for their work in co chairing the Group of Friends of the Alliance of Civilizations. UN كما نودّ أن ننوِّه بتركيا وإسبانيا على عملهما في المشاركة في ترؤس فريق أصدقاء تحالف الحضارات.
    their work in promoting the rights of women remains indispensable to the future of our planet. UN ويظل عملهما في تعزيز حقوق المرأة أمرا لا غنى عنه لمستقبل كوكبنا.
    States must now work together to secure for the Commission and DOALOS the resources they need to continue their work in this important field. UN ويجب على الدول الآن العمل معا لتأمين الموارد التي تحتاج إليها اللجنة والشعبة لمواصلة عملهما في هذا المجال الهام.
    " 1. This Convention applies to the use of data messages in connection with an existing or contemplated contract between parties whose places of business are in different States: UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام رسائل البيانات فيما يتعلق بعقد قائم أو مُزمع بين طرفين يوجد مكانا عملهما في دولتين مختلفتين:
    We wish to reiterate that that step is an exceptional measure that, we expect, will enable the Tribunals to focus their efforts on priority goals and to complete their work on time. UN ونود أن نؤكد أن تلك الخطوة تدبير استثنائي نتوقع أن يُمَكِّن المحكمتين من تركيز جهودهما على الأهداف ذات الأولوية وإنجاز عملهما في الوقت المحدد.
    The working groups will continue their work at the tenth session on the basis of documentation reflecting the outcome of discussions, as well as analysis and suggestions, to be prepared by the interim secretariat. UN وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة العاشرة استنادا إلى الوثائق المتضمنة نتائج المناقشات، باﻹضافة إلى التحليلات والاقتراحات، التي ستُعدها اﻷمانة المؤقتة.
    Let me conclude by congratulating the cofacilitators on their work in achieving broad consensus on the draft outcome document of this Conference. UN أود أن أختتم بتهنئة المُيَسِّرَين على عملهما في تحقيق توافق واسع النطاق في الآراء بشأن مشروع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر.
    Based on agreed terms of reference, the two SDMX working groups should start their work in 2011. UN وينُتظر أن يبدأ فريقا العمل المعنيان بالمبادرة عملهما في عام 2011، بناء على اختصاصات يجري الاتفاق عليها.
    We are certain that they will continue their work in other specific areas, and we look forward to the endeavours of their successors, the representatives of Poland and Paraguay. UN ونحن متأكدون من أنهما سيواصلان عملهما في مجالات أخرى محددة، ونتطلع إلى ما سيبذله ممثلا بولندا وباراغواي من مساع.
    I would also like to express our sincere appreciation to the delegation of France and to the Secretariat for their work in preparing their respective contributions. UN كما أود أن أعرب عن خالص تقديرنا لوفد فرنسا وللأمانة العامة على عملهما في إعداد كل منهما لمساهمته.
    The Immigration and Identification Departments are currently studying ways of improving their work in this area further. UN وتقوم إدارتا الهجرة وتحديد الهوية حاليا بدراسة سبل زيادة تحسين عملهما في هذا المجال.
    They called on the Committee and the Panel of Experts to continue their work in helping States implement the sanctions and to act decisively on incidents of non-compliance. UN ودعوا اللجنة وفريق الخبراء إلى مواصلة عملهما في مساعدة الدول على تنفيذ الجزاءات والتصرف بحزم إزاء حالات عدم الامتثال.
    He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. UN وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز.
    9. Calls upon the parties to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible; UN 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛
    " 1. This Convention applies to the use of electronic communications in connection with the [negotiation] [formation] or performance of a contract between parties whose places of business are in different States: UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق [التفاوض على] [تكوين] عقد بين طرفين يوجد مكانا عملهما في دولتين مختلفتين أو أداء ذلك العقد:
    " This Convention applies to the use of electronic communications in connection with the formation or performance of a contract between parties whose places of business are in different States. " UN " تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين عقد بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين أو أداء ذلك العقد. "
    At the time of submitting the statement of claim, SAB estimated that, due to the interruption of the project, the consultant engineers would now complete their work on the project on 19 October 1994. UN وعند تقديم بيان مطالبة، قدر الديوان أن المهندسين الاستشاريَين سينجزان عملهما في المشروع في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994، نظراً إلى انقطاع العمل فيه.
    The working groups will continue their work at the eighth session on the basis of documentation reflecting the outcome of discussions, as well as analysis and suggestions, to be prepared by the interim secretariat. UN وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة الثامنة على أساس الوثائق التي تعكس نتائج المناقشات، باﻹضافة الى التحليلات والاقتراحات التي ستعدها اﻷمانة المؤقتة.
    The Court rejected this argument and stated that the CISG would be applicable in this case as this was a contract of sale between parties having their places of business in two different countries. UN وقد رفضت المحكمة هذه الحجة، وذكرت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق في هذه الحالة لأن الأمر يتعلق بعقد بيع بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين.
    The two Tribunals became operational on 1 July 2009. UN وبدأت المحكمتان عملهما في 1 تموز/يوليه 2009.
    It was noted that under the revised formulation, the draft convention would apply to electronic messages exchanged between parties whose places of business were in different States even if those States were not both Contracting States of the Convention, so long as the law of a Contracting State applied to the dealings of the parties. UN 19- ولوحظ أنه بموجب الصيغة المنقحة سينطبق مشروع الاتفاقية على الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين حتى وإن لم تكن تينك الدولتان كلتيهما دولتين متعاقدتين في الاتفاقية، ما دام قانون دولة متعاقدة ينطبق على المعاملة بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more