"عملهم في" - Translation from Arabic to English

    • their work in
        
    • working in
        
    • of their
        
    • their service with
        
    • their work at
        
    • their work on
        
    • duty
        
    • operate in
        
    • serving in
        
    • employment in
        
    • their work to
        
    • to work in
        
    • of work in
        
    • their work for the
        
    In numerous instances, defenders have been threatened with ostracism or pressured to stop their work in defence of human rights. UN وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    I am glad that we could do it the last day before the new members start their work in Geneva next Monday. UN ويسرني أننا تمكنا من فعل ذلك في اليوم الأخير قبل بدء الأعضاء الجدد في عملهم في جنيف يوم الاثنين المقبل.
    Women and children whose rights are abused and well-being harmed while working in forests face great hardship. UN وتواجه النساء والأطفال، الذين تُنتهك حقوقهم ويتعرض رفاههم للضرر أثناء عملهم في الغابات، مشاق كبيرة.
    The greatest tribute to them will be the continuation of their work in Haiti -- a cause for which they gave their lives. UN وستكون أعظم إشادة بذكراهم مواصلة عملهم في هايتي، القضية التي ضحوا بحياتهم من أجلها.
    The ultimate objective of the Communications and Public Information Office is to leave behind a cadre of local public information and media professionals whose skills have been enhanced through their service with the Mission. UN ويتمثل هدف مكتب الاتصالات والإعلام في نهاية المطاف في أن يخلف وراءه فريقا من المختصين المحليين في شؤون الإعلام ووسائط الإعلام الذين جرى صقل مهاراتهم عن طريق عملهم في البعثة.
    Taking into account the short time available, it will be difficult for the special coordinators to conclude their work at this session. UN ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة.
    65. The Special Representative has acted on at least 12 cases where defenders have been killed because of their work on housing rights. UN 65- وقد بتت الممثلة الخاصة فيما لا يقل عن 12 قضية قُتل فيها مدافعون بسبب عملهم في مجال الحق في السكن.
    We note that its 3,020 personnel are already carrying out their work in every district of the country. UN ونلاحظ أن أفرادها البالغ عددهم 020 3 يؤدون فعلا عملهم في كل منطقة من مناطق البلد.
    As you will note, some judges will complete their work in the first quarter of 2012. UN وكما ستلاحظون، سيكمل بعض القضاة عملهم في الربع الأول من عام 2012.
    We would like to express our sincere gratitude to all United Nations Volunteers for their work in often difficult conditions and circumstances. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة.
    Both the national authorities and civilians are to be commended for their work in extremely arduous circumstances, and for their resilience vis-à-vis the ongoing difficulties. UN وينبغي الإشادة بالسلطات الوطنية والمدنيين على عملهم في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى مرونتهم في مواجهة الصعوبات القائمة.
    Both the national authorities and civilians are to be commended for their work in the extremely arduous circumstances. UN وتستحق السلطات الوطنية والمدنيون على السواء الثناء على عملهم في ظروف شاقة للغاية.
    He learned how they constantly took risks working in one of the most dangerous cities of the world. UN واطّلع على المخاطر التي تعترضهم باستمرار أثناء أداء عملهم في مدينة من أخطر المدن في العالم.
    Mulliyankadu, Ampara Terrorists killed 17 Muslim farmers working in a paddy-field. UN قتل ارهابيون ٧١ مزارعاً مسلماً أثناء عملهم في حقل أرز.
    In particular, the Special Rapporteur has received information about lawyers receiving death threats because of their work in defence of victims of international crimes. UN وبوجه خاص، تلقت المقررة الخاصة معلومات عن محامين يتلقون تهديدات بالقتل بسبب عملهم في الدفاع عن ضحايا الجرائم الدولية.
    In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations, outside their country of nationality. UN تدفع منحة الإعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم والذين يكونون وقت انتهاء خدمتهم مقيمين، بحكم عملهم في الأمم المتحدة، خارج بلد جنسيتهم.
    The parliamentarians had decided to establish institutional mechanisms to follow up their work at the Conference. UN وقرر البرلمانيون وضع آليات مؤسسية لمتابعة عملهم في المؤتمر.
    The experts provided key information on their work on adaptation, which covered the following key issues: UN وقدم الخبراء معلومات أساسية عن عملهم في مجال التكيُّف، وهي معلومات شملت القضايا الرئيسية التالية:
    We also pay tribute to those peacekeepers who have lost their lives in the line of duty while serving in peacekeeping operations. UN كما نثني على حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم خلال عملهم في عمليات حفظ السلام.
    But, to succeed, peacekeepers need to operate in an environment where at least the main actors have acceded to a peace process and to the deployment of the peacekeeping force. UN لكن نجاح حفظة السلام يتطلب عملهم في أجواء تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية فيها على الأقل قد اتفقت على عملية سلام وعلى نشر قوة لحفظ السلام.
    With the strong decline in this industry, immigrants from the new EU countries now have the second highest unemployment rate of any immigrant group in Norway, and their lack of language skills is a major obstacle to employment in other sectors, both now and in the future. UN ومع الانخفاض الشديد في هذه الصناعة، أصبح للمهاجرين من بلدان الاتحاد الأوروبي الجديدة الآن أعلى ثاني معدل بطالة بين جميع فئات المهاجرين في النرويج، ويشكل افتقارهم إلى المهارات اللغوية عقبة رئيسية أمام عملهم في القطاعات الأخرى الآن وفي المستقبل على حد سواء.
    We express our gratitude to all humanitarian personnel operating worldwide and hope that this draft resolution contributes to the success of their work to provide assistance to those most vulnerable and in need. UN ونعرب عن امتناننا لجميع العاملين في المجال الإنساني في جميع أنحاء العالم ونأمل أن يسهم مشروع القرار هذا في نجاح عملهم في تقديم المساعدة إلى الفئات الضعيفة وإلى من يحتاجونها.
    International corrections officers will continue to work in the regions, implementing mentoring and training programmes. UN وسيواصل ضباط السجون الدوليون عملهم في الأقاليم لتنفيذ برنامج التوجيه والتدريب.
    :: Operation of a daily shuttle service 5 days per week for an average of 300 United Nations personnel per day from designated pick-up points to their place of work in the Mission area UN :: توفير خدمات نقل يومية ذهابا وإيابا 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 300 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم، من نقاط تجمع محددة إلى مكان عملهم في منطقة البعثة
    All four individuals were reportedly arrested in connection with their work for the China Culture Revival Bulletin, which promotes human rights. UN ويزعم أنهم أوقفوا جميعاً بسبب عملهم في إصدار نشرة نهضة الثقافة الصينية التي تدعم حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more