"عملهم مع" - Translation from Arabic to English

    • their work with
        
    • their employment with
        
    • of employment with
        
    • working with
        
    • employment with the
        
    • their engagement with
        
    • their involvement with
        
    • they work with
        
    • their own work with
        
    Teachers have been trained on the gender and cultural aspects of their work with indigenous communities. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    They are paid in diamonds for their work with UNITA and are able to trade these diamonds. UN وتدفع لهم أجورهم بالماس عن عملهم مع يونيتا ويستطيعون بيع هذا الماس.
    It also commented that it was unreasonable to expect serving staff members to make a choice between maintaining their permanent resident status and continuing their employment with the Organization. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office. UN ويستمر سريان تمتعهم بهذه الحصانة بعد انتهاء عملهم مع المفوضية.
    The FAO regional officers refer to these reports in working with countries. UN ويرجع الموظفون الإقليميون لمنظمة الأغذية والزراعة إلى هذه التقارير في عملهم مع البلدان.
    a road map to assist field staff in their work with self-employed Mäori women UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    their work with rural women contributes to our understanding of current needs and realities. UN ويُساهم عملهم مع النساء الريفيات في فهمنا للاحتياجات الحالية والحقائق الراهنة.
    They also continue their work with the Ministry of Women's Affairs and maintain a good relationship with contacts there. UN وهم يواصلون أيضا عملهم مع وزارة شؤون المرأة ويحافظون على علاقات جيدة مع جهات الاتصال الموجودة بها.
    It will provide delegates with information not readily available to the general public and offer additional tools and information to assist them in their work with UNCTAD. UN وستتيح البوابة للمندوبين الوصول إلى معلومات لا تتاح بسهولة للجمهور الأوسع، كما ستشتمل على أدوات ومعلومات إضافية لمساعدتهم في عملهم مع الأونكتاد.
    Although most IAAC members held full-time jobs in addition to of their work with the United Nations, they were committed to fulfilling their responsibilities as members and maintained a record of 100 per cent attendance at all IAAC sessions. UN ورغم أن معظم أعضاء اللجنة يشغلون وظائف بدوام كامل، إضافة إلى عملهم مع الأمم المتحدة، فإنهم ملتزمون بالنهوض بمسؤولياتهم بوصفهم أعضاء في اللجنة ويواظبون على الحضور في جميع دوراتها بمعدل حضور قدره 100 في المائة.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of the workforce as belonging to the area staff category and providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وكما تبرز الوكالة المساءلة الاجتماعية بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين وتلبية حاجاتهم على أوسع مدى ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    Nevertheless, during the first two years of their employment with the United Nations, new translators must go through a probationary period during which their work is closely monitored by experienced revisers acting as training officers. UN ومع ذلك، فإنه يتعين على المترجمين التحريريين، خلال السنتين اﻷوليين من عملهم مع اﻷمم المتحدة، أن يمروا بفترة اختبار يكون عملهم فيها خاضعا للرصد الدقيق من قبل مراجعين متمرسين يعملون بوصفهم موظفين مسؤولين عن التدريب.
    UNMIL personnel and installations have also been targeted by violent mobs. Troops and officers of formed police units had to be deployed to all United Nations installations in Monrovia in March to prevent further damage to United Nations property by former UNMIL individual contractors who were protesting against the termination of their employment with UNMIL. UN واستهدف الغوغاء أيضا أفراد البعثة ومنشآتها، كما استلزم الأمر نشر القوات وأفراد ضباط من وحدات الشرطة المشكّلة في كافة منشآت الأمم المتحدة في منروفيا في آذار/مارس لمنع إلحاق مزيد من الأضرار بممتلكات الأمم المتحدة على يد الأفراد المتعاقدين سابقا مع البعثة، الذين كانوا يحتجون على إنهاء عملهم مع البعثة.
    9. As a consequence of their employment with the United Nations and their specific functions, national staff were threatened and intimidated in Afghanistan, Pakistan, Somalia and the Sudan. UN 9 - وتعرض الموظفون الوطنيون للتهديد والتخويف في أفغانستان وباكستان والسودان والصومال، نتيجة عملهم مع الأمم المتحدة وأدائهم وظائف معينة.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the co-investigating judges, the co-prosecutors, the Extraordinary Chambers, the Pre-Trial Chamber and the Office of Administration. UN وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم مع قاضيي التحقيق، والمدعيين العامين، والدائرتين الاستثنائيتين، ودائرة المحكمة الابتدائية، ومكتب الشؤون الإدارية.
    There is also a risk that United Nations personnel may be affected by attacks targeting national security forces, especially while working with security agencies. UN ويكمن أيضا وجه آخر من وجوه الخطر في أن موظفي الأمم المتحدة قد يتأثرون بالهجمات التي تستهدف قوات الأمن الوطني، لا سيما أثناء عملهم مع الأجهزة الأمنية.
    He also encouraged them to maintain their engagement with Guinea-Bissau and to join Angolan bilateral initiatives in supporting national efforts. UN وشجعهم أيضاً على مواصلة عملهم مع غينيا - بيساو والانضمام إلى المبادرات الثنائية الأنغولية لدعم الجهود الوطنية.
    Should Ministry staff discover, through their involvement with a family, that inadequate housing exists, they could provide advocacy and support to locate suitable housing. UN وإذا اكتشف موظفو الوزارة أثناء عملهم مع الأسرة أن المسكن غير لائق يمكنهم الدفاع عن حق الأسرة ودعمها في إيجاد مسكن مناسب.
    N. Ensuring Security Council support for mediation 54. The Security Council has an important role to play in all stages of the conflict cycle in supporting the Secretary-General, the Secretariat and United Nations missions as they work with parties and local populations. UN 54 - ثمة دور هام ينبغي لمجلس الأمن القيام به عبر جميع مراحل دورة النـزاع بدعمه الأمين العام والأمانة العامة وبعثات الأمم المتحدة في عملهم مع الأطراف والسكان المحليين.
    259. While the Special Committee was unable to visit the occupied territories, it was very pleased to receive before it a number of Israeli nationals, working in the field of human rights, who appeared before the Committee to speak about their own work with Palestinians. UN ٢٥٩ - وبينما لم تتمكن اللجنة الخاصة من زيارة اﻷراضي المحتلة، فإنها كانت مسرورة جدا لاستقبال عدد من الرعايا اﻹسرائيليين الذين يعملون في ميدان حقوق اﻹنسان، والذين مثلوا أمامها للتحدث عن عملهم مع الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more