In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
The Fund continues its work through a strategy that provides support to family planning, increased skilled birth attendance and emergency obstetric care. | UN | ويواصل الصندوق عمله من خلال استراتيجية تقديم الدعم لتنظيم الأسرة وزيادة الرعاية المتخصصة لدى الولادة، والرعاية التوليدية في حالات الطوارئ. |
Expressing full support to UNCTAD and its work programme through the three pillars, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للأونكتاد وبرنامج عمله من خلال ركائز العمل الثلاث، |
If it finds a violation, it may also decide what should be done in order to redress the violation and its consequences. | UN | وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه. |
But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. | UN | ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات. |
In this regard, encourages UNCTAD to continue its work on promotion of South - South and regional cooperation. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي. |
Expressing full support to UNCTAD and its work programme through the three pillars, | UN | وإذ يعرب عن دعمه الكامل للأونكتاد وبرنامج عمله من خلال ركائز العمل الثلاث، |
The year 2000 marked the tenth anniversary of the World Summit for Children, providing the international community with an opportunity to reflect on its work for children over the past decade. | UN | وتتوافق سنة 2000 مع الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، مما يتيح أمام المجتمع الدولي فرصة التفكير في عمله من أجل الطفل طوال العقد الماضي. |
19. The Human Rights Office in Sukhumi continued its work on promotion and protection of human rights in Abkhazia, Georgia. | UN | ١٩ - وواصل مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي عمله من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا. |
UNCTAD members supported the strengthening of research and analysis as the backbone of its work to advance consensus on key development-related issues. | UN | ودعم أعضاء الأونكتاد تعزيز البحوث والتحليل بوصفهما أساس عمله من أجل توسيع نطاق توافق في الآراء بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية. |
It started its work from the premise that the surplus problem is largely a result of inadequate stockpile management policies and practices. | UN | وبدأ الفريق عمله من مسَلّمة أن مشكلة الفائض ناجمة إلى حد كبير عن سياسات وممارسات غير ملائمة لإدارة المخزونات. |
I particularly commend the Panel for rooting its work in the realities of the lives of the poor. | UN | وأود أن أشيد بالفريق، بشكل خاص، لأنه يصدر في عمله من واقع حياة الفقراء. |
It agreed on the following principles to guide its work in order to help capture these benefits: | UN | ووافق على المبادئ التالية لتوجيه عمله من أجل الاستفادة من هذه الفوائد: |
4. As the Digest points out, much work remains to be done in order to achieve the goal of educational parity between genders. | UN | 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين. |
More than a decade after the World Summit, much needed to be done in order to realize the goals and commitments contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. | UN | وأضاف أنه بعد انقضاء عشر سنوات على مؤتمر القمة العالمي، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل. |
However, much remained to be done in terms of implementation. | UN | واستطرد قائلا إنه رغم ذلك، فمازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من حيث التنفيذ. |
Nevertheless, much remained to be done in terms of the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ومع ذلك فانه لا يزال هناك الشيء الكثير مما ينبغي عمله من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Some aspects of this strategy became more evident to the Special Committee during its field trip, but much remains to be done in order to strengthen and articulate such a strategy in a coherent way. | UN | وقد ازدادت بعض جوانب هذه الاستراتيجية وضوحا أمام اللجنة الخاصة في أثناء جولتها الميدانية، غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تعزيز هذه الاستراتيجية وتجسيدها بصورة متماسكة. |
That is all I can do for the Commission today. | UN | وهذا كل ما أستطيع عمله من أجل الهيئة اليوم. |
We are willing, if the African Union so wishes, to assist it in its action for peace, as in the Sudan. | UN | ونحن على استعداد، إذا رغب الاتحاد الأفريقي في ذلك، أن نساعده في عمله من أجل السلام، كما هو في السودان. |
Expedite finalizing and action of its business plan to redesign some of the posts | UN | التعجيل باستكمال وتنفيذ خطة عمله من أجل إعادة تصميم بعض الوظائف |
This includes the arrangement that the Special Rapporteur should run his work from a small office in Sweden and that the Secretariat would assist with advice and administrative services. | UN | ويشمل هذا الاتفاق الترتيب الذي يقضي بأن يدير المقرر الخاص عمله من مكتب صغير في السويد وأن تساهم الأمانة العامة بتقديم المشورة والخدمات الإدارية. |
Moreover, the acts with which the accused had been charged had clear equivalents in the Computer Misuse Act 1990 of the United Kingdom; had he been operating from the United Kingdom rather than from the Russian Federation, British courts would have had jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التهم التي وجهت للمتهم كان لها مقابل واضح في القانون البريطاني الخاص بإساءة استخدام الحاسوب لعام 1990؛ فلو كان المتهم يباشر عمله من المملكة المتحدة بدلا من الاتحاد الروسي لكان للمحاكم البريطانية الاختصاص القضائي. |