Those who worked on other trains didn't get this bonus. | Open Subtitles | الذين عملوا على القطارات الاخرى لم يتلقوا هذه الجائزة |
Certainly, there would have been staff members who worked on the report, as there always were in such cases. | UN | ومن المؤكد أن هناك موظفين عملوا على التقرير، كما يجري دائما في مثل هذه الحالات. |
There are 11,000 such people in my country, and nearly 200,000 of those who worked on the home front are still alive. | UN | ويوجد في بلدي 000 11 ممن شاركوا في الحرب، وما زال قرابة 000 200 شخص ممن عملوا على الجبهة الداخلية على قيد الحياة. |
I wish to commend the efforts of all who have worked to find common ground through the United Nations disarmament machinery. | UN | وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
At the same time, mindful of the importance of strong external relations to the long-term security of Timor-Leste, the country's leaders have worked to ensure close relations with other States in the region. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن قادة البلد، إدراكا منهم لأهمية إقامة علاقات خارجية متينة بالنسبة لأمن تيمور - ليشتي على المدى البعيد، عملوا على ضمان إقامة علاقات وثيقة مع دول أخرى في المنطقة. |
Our heartfelt appreciation is also extended to the Secretary-General of the Conference and his very able staff, who worked around the clock to ensure efficiency. | UN | ونتوجه أيضا بتقديرنا الخالص الى اﻷمين العام للمؤتمر ولمساعديه القديرين جدا، الذين عملوا على مدار الساعة لضمان الكفاءة. |
You will recall, Sir, that our staff worked on the text. | UN | تذكرون، سيدي الرئيس، أن موظفينا عملوا على النص. |
All eight men who worked on room 105 where MacLeish was found are dead. | Open Subtitles | كل الثمانية رجال الذين عملوا على الغرفة 105 حيث عُثِر على ماكليش، هم موتى |
My contractor of all the, um, laborers he said worked on my renovation. | Open Subtitles | مقاولي . بكلّ العمّال الّلذين عملوا على كوخي |
You know what happened to the scientists that worked on the Manhattan Project? | Open Subtitles | اتعلم ما حدث للعلماء الذين عملوا على مشروع مانهاتن |
I'd like to thank everybody who worked on the World Federation Observation Orbital. | Open Subtitles | أود أن أشكر الجميع الذين عملوا على مدار مراقبة الإتحاد الفيدرالى العالمى |
The project had been under way for years, and those who worked on it had a tremendous sense of pride. | Open Subtitles | كان المشروع قيد التنفيذ لسنوات وأولئك الذين عملوا على تنفيذه كانوا يشعرون بالفخر |
But why didn't it model anyone else... who worked on the ship? | Open Subtitles | لكن لماذا لم تنشئ أي شخص آخر من الذين عملوا على متن السفينة؟ |
My father worked on the research team that worked on the gate during the war. | Open Subtitles | كان والدي ضمن فريق الأبحاث وقد عملوا على البوابة أثناء الحرب |
I traced the connection to something they worked on together for 25 years at the state department. | Open Subtitles | تتبّعت الإتّصال إلى الشيء عملوا على سوية ل25 سنة في وزارة الخارجية. |
We will do our part to contribute to the goal of the abolition of that immoral class of weapons and commend the many officials who worked on the Convention for their tireless efforts. | UN | ونحن من جهتنا سنقوم بدورنا في خدمة هدف القضاء على هذا النوع اللاأخلاقي من اﻷسلحة، كما إننا نتوجه بالثناء الى المسؤولين الكثيرين الذين عملوا على إبرام الاتفاقية. |
50. Ms. Devillet and others who worked on the paper were thanked for their detailed consideration of the issues. D. Tax treatment of services | UN | 52 - وأُعرب عن الشكر للسيدة دوفييه والأعضاء الآخرين الذين عملوا على إعداد الورقة على نظرهم في هذه القضايا بالتفصيل. |
50. Ms. Devillet and others who worked on the paper were thanked for their detailed consideration of the issues. | UN | 50 - وأُعرب عن الشكر للسيدة دوفييه والأعضاء الآخرين الذين عملوا على إعداد الورقة على نظرهم في هذه القضايا بالتفصيل. |
I am grateful to the Member States of the Caribbean, who have worked to have this item inscribed on the agenda of the General Assembly at its current session. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي الذين عملوا على إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
At a time when the General Assembly has on its agenda the sub-item on cooperation between the United Nations and the Economic Community of Central African States, I wish to place on record the gratitude of our member States to all those who have worked to establish and strengthen cooperation between our two organizations. | UN | في الوقت الذي يتضمن فيه جدول أعمال الجمعية العامة بندا فرعيا معنيا بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فإنني أود أن أسجِّل امتنان الدول الأعضاء في منظمتنا لجميع الذين عملوا على إقامة وتعزيز التعاون بين منظمتينا. |
While tourism has been the primary driver of the island's economy for the last three decades, the Government of Guam and leaders in the private sector have worked to create an environment conducive to the development of other industries, such as financial services, telecommunications and transportation. | UN | ولئن كانت السياحة هي المحرك الرئيسي لاقتصاد الجزيرة في العقود الثلاثة الأخيرة، فإن حكومة غوام وقادة القطاع الخاص بها عملوا على تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
In fact, all of this would not have been possible were it not for the 4,500 volunteers who worked around the clock, in difficult conditions and mostly in developing countries, coordinating the work of millions of volunteers around the world. | UN | وفي الواقع، ما كان كل هذا ليتسنـى بدون المتطوعين البالغ عددهم 500 4 متطوع الذين عملوا على مدار الساعة، في ظل ظروف صعبة وغالبا في البلدان النامية، وهم ينسقون عمل ملايين المتطوعين حول العالم. |