"عملياتها الإنمائية" - Translation from Arabic to English

    • their development processes
        
    • their development process
        
    • its development processes
        
    • its development operations
        
    • their development operations
        
    • their own development process
        
    • their own development processes
        
    Development objectives can be achieved only if countries define, own and drive their development processes at all levels. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية إلا إذا حددت البلدان عملياتها الإنمائية وتولتها ونفذتها على جميع الأصعدة.
    Furthermore, it identifies some of the key opportunities that African countries could exploit or capitalize upon in their development processes. UN كما يُحدد التقرير بعض الفرص الرئيسية التي يمكن للبلدان الأفريقية استغلالها أو الاعتماد عليها في عملياتها الإنمائية.
    Presentations were made on the present status of progress on the Millennium Development Goals, objectives achieved by Community member States, and challenges faced by those countries in their development processes. UN وقُدِّمت عروض بشأن الوضع الراهن فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبما حققته البلدان الأعضاء في الجماعة من أهداف، والتحديات التي تواجهها تلك البلدان في عملياتها الإنمائية.
    This fundamental economic weakness has further retarded their development process. UN ولقد زاد هذا الضعف الاقتصادي الأساسي من إبطاء عملياتها الإنمائية.
    Several United Nations agencies have stepped up action to include climate in their development process and poverty alleviation strategies. UN وعززت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة إجراءاتها لإدراج المناخ في عملياتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر.
    Furthermore, it recognized the importance of mainstreaming disability in its development processes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تسلم بأهمية مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في عملياتها الإنمائية.
    It was also critical for development partners to support the transition strategies of countries graduating from the list of least developed countries in order to avoid any abrupt disruption of their development processes. UN ومن الضروري أيضاً للشركاء في التنمية أن يدعموا الاستراتيجيات الانتقالية للبلدان التي تخرج من قائمة أقل البلدان نمواً لتفادي أي توقُّف مفاجئ في عملياتها الإنمائية.
    The United Nations has a key role in ensuring progress towards the Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals, enabling countries to lead their development processes and helping to address such global challenges as disease, conflict and the environment, as well as to promote the realization of all rights. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في ضمان إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، مما يمكن البلدان من توجيه عملياتها الإنمائية ويعينها على مواجهة تحديات عالمية من قبيل المرض والصراع والبيئة، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز إعمال جميع الحقوق.
    Both the declaration and the resolution include the commitment to work together to ensure that countries develop the capacity to own and drive their development processes. UN ويشمل الإعلان والقرار على السواء الالتزام بالتعاون على كفالة أن تقوم البلدان بتعزيز قدرتها على المسك بزمام عملياتها الإنمائية وتوجيهها.
    It provides us a valuable opportunity to consider what African States have achieved so far, how they should direct their development processes, and what other countries can do to help them reach internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN فهو يتيح لنا فرصة ثمينة للنظر في ما حققته الدول الأفريقية حتى الآن، وفي كيفية وجوب توجيه عملياتها الإنمائية وما يمكن للبلدان الأخرى أن تفعله لمساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    (a) Ownership: Countries have more say over their development processes through wider participation in development policy formulation, stronger leadership on aid coordination, and more use of country systems for aid delivery. UN (أ) امتلاك زمام الأمور: تضطلع البلدان بدور أكبر في عملياتها الإنمائية عن طريق توسيع نطاق مشاركتها في وضع السياسات الإنمائية وتوليها قيادة أقوى في تنسيق المعونة وزيادة استخدامها النظم القطرية لتقديم المعونة.
    :: Underscore that the Delivering as One approach should continue to be guided by the principle of national ownership and leadership and that national Governments have the primary responsibility for their countries' development and for coordinating all types of external assistance, including that provided by multilateral organizations, in order to effectively integrate such assistance into their development processes UN :: يؤكدون على أنه ينبغي مواصلة الاسترشاد في نهج توحيد الأداء بمبدأ الملكية والقيادة الوطنيتين، كما ينبغي أن تكون الحكومات الوطنية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنمية بلدانها وعن تنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما في ذلك المساعدات المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغية إدماج تلك المساعدات بفعالية في عملياتها الإنمائية.
    A concern was voiced, however, that donors are already inclined to focus on so-called " donor darlings " while leaving the " donor orphans " underfunded. As with fragile States, positive-reinforcement mechanisms may work to the detriment of countries most in need of improving their development processes. UN إلا أنه أُعرب عن قلق إزاء ميل الجهات المانحة بالفعل إلى التركيز على من يُسَمون " أحِبَّاء الجهات المانحة " بينما يترك من يسمون " أيتام الجهات المانحة " دون ما يكفي من التمويل.وكما هو الحال بالنسبة للبلدان الضعيفة، قد لا تخدم آليات التعزيز الإيجابي مصالح البلدان التي تكون في أشد الحاجة إلى تحسين عملياتها الإنمائية.
    :: African countries will need to take the necessary measures to integrate NEPAD priorities into their development process. UN :: ستحتاج البلدان الأفريقية إلى اتخاذ التدابير الضرورية لإدماج أولويات الشراكة الجديدة في عملياتها الإنمائية.
    If there is one lesson learned from the first International Decade, it is that, with notable exceptions such as the United Nations Development Programme and the United Nations regional commissions, the wider United Nations system has not been forthcoming in carrying out their mandate to assist these Territories in their development process. UN وإذا كان هناك درس واحد يُستفاد من العقد الدولي الأول فهو أن منظومة الأمم المتحدة ككل، مع وجود استثناءات ملحوظة، منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية للأمم المتحدة، لم تُبد استعدادها لتنفيذ ولايتها في مساعدة هذه الأقاليم في عملياتها الإنمائية.
    Regardless of the specific national circumstances, ownership is expressed by the exercise of national leadership and the fulfilment of the responsibility of national Government to coordinate all types of external assistance, effectively integrating such assistance into their development process. UN وبصرف النظر عن الظروف الوطنية الخاصة، فإن وضعية التملك تتجلى في ممارسة القيادة الوطنية والنهوض بالمسؤوليات التي تتحملها الحكومات إزاء تنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية ودمجها بصورة فعالة في عملياتها الإنمائية.
    Sustaining those positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment and on how the region addresses emerging challenges in its development processes. UN وسيعتمد الاستمرار في هذه السمات الإيجابية إلى حد بعيد على توافر بيئة دولية مواتية دائمة وعلى الطريقة التي تتصدى بها المنطقة للتحديات التي تستجد في عملياتها الإنمائية.
    His delegation supported steps taken to reform the United Nations system to strengthen regional representation and enhance the coherence of its development operations. UN ويؤيد وفده الخطوات المتخذة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة دعما للتمثيل الإقليمي ودعما لتماسك عملياتها الإنمائية.
    Its various agencies needed to improve the performance of their development operations on the ground. UN ذلك أن وكالاتها المتعددة تحتاج إلى تحسين أداء عملياتها الإنمائية في الميدان.
    UNCTAD's technical cooperation should be demand-driven and aim to enhance the capacity of countries to promote their own development process. UN والتعاون التقني لﻷونكتاد يجب أن يحركه الطلب وأن يكون هادفا إلى النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عملياتها اﻹنمائية.
    It is clear that UNDP has committed greater attention to realigning its own resources and activities to influence greater change in policy, laws and socio-economic practices in the overall context of strengthening the capacities of institutions and societies to manage their own development processes. UN وواضح أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولى مزيدا من الاهتمام لإعادة تكييف موارده وأنشطته بحيث تحدث تغييرا أكبر في السياسات والقوانين والممارسات الاجتماعية والاقتصادية في السياق الإجمالي لتعزيز قدرات المؤسسات والمجتمعات على إدارة عملياتها الإنمائية الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more