"عملياتها التجارية" - Translation from Arabic to English

    • their business operations
        
    • its business operations
        
    • their business processes
        
    • its business processes
        
    • trading operations
        
    • their commercial operations
        
    their business operations generate millions of dollars each year. UN وتدر عملياتها التجارية ملايين الدولارات سنويا.
    Together the three centres form an integrated team that helps the Executive Office and the regional offices manage their business operations and ensure that the organization continues to achieve its financial, strategic and compliance-related goals. UN وتشكل هذه المراكز الثلاثة معا فريقا متكاملا يساعد المكتب التنفيذي والمكاتب الإقليمية في إدارة عملياتها التجارية ويكفل مواصلة المكتب تحقيق أهدافه المالية والاستراتيجية وتلك المتعلقة بالامتثال للوائح.
    These claimants allege that they sustained a loss of revenue or profits due to the temporary closure or disruption of their business operations or due to the temporary detention of their employees. UN وتزعم هذه الجهات المطالبة بأنها تكبدت خسائر في الإيرادات أو الكسب بسبب الإغلاق المؤقت، أو التوقف الذي شهدته عملياتها التجارية أو بسبب احتجاز موظفيها بصورة مؤقتة.
    Such is the case, for example, of an Egyptian shipping company which relied upon the supply of goods from companies within the compensable area for its business operations within Egypt. UN وهذه هي مثلاً حالة شركة نقل بحري مصرية كانت تعتمد على السلع الموردة من الشركات الموجودة داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من أجل عملياتها التجارية في مصر.
    The claimant relocated its business operations to Bahrain following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    SMEs need help to adapt their business processes to e-commerce. UN إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في حاجة إلى مساعدة لتكييف عملياتها التجارية بما يتفق والتجارة الإلكترونية.
    The new integrated corporate system will give UNICEF a global capacity to manage its business processes effectively and efficiently and that will serve the organization well into the future. UN وسيوفر هذا النظام المشترك المتكامل الجديد لليونيسيف قدرة عالمية على إدارة عملياتها التجارية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، وهو ما سيخدم المنظمة لفترة طويلة في المستقبل.
    Retail businesses and industrial firms are finding it increasingly difficult to finance their business operations in view of tighter lending conditions, in many cases threatening their existence and jeopardizing millions of jobs. UN فاليوم أصبحت أنشطة تجارة التجزئة والشركات الصناعية تواجه صعوبات متزايدة في تمويل عملياتها التجارية بسبب اشتداد شروط الإقراض على نحو يؤدي في حالات كثيرة إلى تهديد بقائها وتعريض ملايين الوظائف للخطر.
    CSR is a concept whereby companies integrate social and environmental concerns in their business operations in ways that are good for business, the sustainable development agenda and society at large. UN والمسؤولية الاجتماعية للشركات مفهوم تدمج الشركات بواسطته الشواغل الاجتماعية والبيئية في عملياتها التجارية بطرائق تخدم الأعمال التجارية، وجدول أعمال التنمية المستدامة، والمجتمع ككل.
    54. The cartels also require the services of certain associated business entities to facilitate their business operations. UN 54 - تحتاج الاتحادات أيضا إلى خدمات بعض الكيانات التجارية ذات الصلة من أجل تسهيل عملياتها التجارية.
    As a result, corporations may be increasingly willing to make greater contributions towards the development effort of host countries by integrating more development concepts into their business operations. UN ونتيجة لذلك، قد تكون الشركات مستعدة على نحو متزايد لتقديم قدر أكبر من المساهمات في الجهد الإنمائي الذي تبذله البلدان المضيفة وذلك من خلال إدماج المزيد من المفاهيم الإنمائية في عملياتها التجارية.
    After all, business is an important driver of economic growth and development and exerts an important influence on national and international policy-making, whilst government policies in turn directly affect their business operations and development contributions. UN فعلى أي، تعد الأعمال التجارية حافزاً مهماً للنمو الاقتصادي والتنمية وتخلف أثراً مهماً في وضع السياسات الوطنية والدولية، بينما تؤثر السياسات الحكومية بدورها بشكل مباشر في عملياتها التجارية ومساهماتها الإنمائية.
    Numerous claimants seek compensation for additional costs incurred as a result of the disruption or cessation of their business operations in Iraq, Kuwait or Saudi Arabia or their transactions with parties in these locations. UN 127- يلتمس عدد من الجهات المطالبة التعويض عن ازدياد في التكاليف تم تكبده نتيجة انقطاع أو وقف عملياتها التجارية في العراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية أو تعاملاتها مع أطراف في هذه الأماكن.
    Transnational organizations, which extract huge profits from their business operations in poor countries, have the moral responsibility to invest in HIV/AIDS prevention, care, support and treatment. UN وعلى الشركات عبر الوطنية التي تحصل على أرباح كبيرة من عملياتها التجارية في البلدان الفقيرة، مسؤولية أخلاقية للاستثمار في الوقاية من الفيروس/الإيدز وتقديم الرعاية والدعم والعلاج.
    its business operations include the sale of industrial equipment to the petroleum refining industry. UN وتشمل عملياتها التجارية بيع المعدات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    It explains that it was forced to discontinue the remainder of its business operations during Iraq's occupation of Kuwait. UN وتوضح أنها أُجبرت على إيقاف ما تبقى من عملياتها التجارية في أثناء احتلال العراق للكويت.
    Together, the three centres form an integrated team that helps the Executive Office and the regional offices manage its business operations and ensure that the organization continues to achieve its financial, strategic, and compliance-related goals. UN وتشكل هذه المراكز الثلاثة معا فريقا متكاملا يساعد المكتب التنفيذي والمكاتب الإقليمية في إدارة عملياتها التجارية ويكفل مواصلة المكتب تحقيق أهدافه المالية والاستراتيجية وتلك المتعلقة بالامتثال للوائح.
    Businesses all over the world are increasingly using ICT in their business processes and are gradually moving towards e-business. UN فالمشاريع التجارية في جميع أنحاء العالم تستخدم بشكل متزايد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملياتها التجارية وهي آخذة في الاتجاه تدريجياً نحو التجارة الإلكترونية.
    In the case of offshore insourcing, some organizations have already established large offshore service centres in countries other than where their headquarters are located, and transferred the bulk of their business processes to these centres. UN وفي حالة النقل إلى الخارج مع الاستعانة بمصادر داخلية، قامت بعض المنظمات بالفعل بإنشاء مراكز خدمات كبيرة في الخارج في بلدان غير البلدان التي يقع مقرها فيها، وبنقل القسم الأكبر من عملياتها التجارية إلى تلك المراكز.
    A single enterprise resource planning software application system is being designed and implemented to provide UNICEF with an organization-wide platform to manage its business processes. UN ويجري تصميم وتنفيذ برنامج حاسوبي واحد يُستخدم لتخطيط موارد المشاريع كي يوفر لليونيسيف كلها قاعدة لإدارة عملياتها التجارية.
    Van der Sluijs also provides transport services in connection with its trading operations. UN وتقدم فان دير سلويس أيضاً خدمات النقل في عملياتها التجارية.
    - Set up technical assistance programmes to help business associations establish and/or improve systems for controlling their commercial operations; UN - وضع برامج مساعدة تقنية لمساعدة رابطات الأعمال التجارية على إنشاء نظم لمراقبة عملياتها التجارية و/أو تحسين القائم منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more