"عملياتها العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • its military operations
        
    • their military operations
        
    • in military operations
        
    • its military actions
        
    • of military operations
        
    • military operations of
        
    • out military operations
        
    • its military action
        
    • military operations and
        
    We call on Israel to halt immediately its military operations. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    We call on Israel to halt immediately its military operations. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    The higher output was due to the decision of the Government of the Democratic Republic of the Congo to significantly intensify the pace of its military operations. UN ويرجع ارتفاع الناتج عن قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتسريع وتيرة عملياتها العسكرية بدرجة كبيرة.
    The Units are locally recruited from their community and their military operations are confined to the municipality where they are formed. UN ويتم تجنيد هذه الوحدات محليا من مجتمعاها المحلية وتقتصر عملياتها العسكرية على البلدية التي تتشكل فيها.
    I refer to my letter of 16 November 1996 concerning continuing violations of the territory and airspace of the Republic of Iraq by Turkish armed forces (S/1996/951, annex) and should like to inform you that, on a variety of pretexts, such forces are still engaging in military operations inside Iraq's territory and in its airspace. UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكـم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    The group focuses its military operations on suicide attacks and attacks on the Afghan National Security Forces and international forces. UN وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية.
    In general, the group focuses its military operations on actions against international military forces. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    He had also made repeated calls against disproportionate action and for maximum restraint on the part of Israel in its military operations. UN وإنه قد كرر الدعوة أيضا ضد الإجراءات غير المتناسبة وإلى أكبر قدر من ضبط النفس من جانب إسرائيل في عملياتها العسكرية.
    Russia has claimed that its military operations were intended to protect its peacekeepers and the civilian population in South Ossetia. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.
    That responsibility implies respect for the principles of distinction, proportionality and precaution by Israel in the context of its military operations. UN وتنطوي تلك المسؤولية على احترام مبادئ التمييز والتناسب والحيطة من قبل إسرائيل في إطار عملياتها العسكرية.
    It called upon the Government of the Sudan to halt its military operations and to withdraw immediately from Abyei town and its environs. UN ودعا المجلس حكومة السودان إلى وقف عملياتها العسكرية والانسحاب فوراً من بلدة أبيي وضواحيها.
    Meanwhile, FARDC continued its military operations against M23, with the support of the MONUSCO Force Intervention Brigade. UN وفي تلك الأثناء، واصلت القوات المسلحة عملياتها العسكرية ضد الحركة، بدعم من لواء التدخل التابع لقوة البعثة.
    At the same time, the economic crisis is alleged to have constrained the Government's ability to finance the mainly pastoralist tribal militias from which it draws the paramilitary units that supplement its military operations. UN وفي الوقت نفسه، يرد ما يفيد بأن الأزمة الاقتصادية قد حدت من قدرة الحكومة على تمويل المليشيات القبلية البدوية في معظمها التي تستقي منها وحداتها شبه العسكرية التي تساعدها في عملياتها العسكرية.
    While the United Nations fully supports the efforts of Nigeria to address acts of terrorism, I encourage its authorities to uphold human rights and international rules and standards in the conduct of its military operations. UN وفي حين تؤيد الأمم المتحدة بالكامل جهود نيجيريا للتصدي لأعمال الإرهاب، فإنني أشجع سلطاتها على احترام حقوق الإنسان والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في تنفيذ عملياتها العسكرية.
    In the course of its military operations, AFP was reportedly involved in attacks on residences or other locations where NPA fighters were allegedly present. UN وأفيد أن القوات المسلحة الفلبينية شاركت في سياق عملياتها العسكرية في هجمات على مساكن أو غيرها من الأماكن التي زُعم أن مقاتلي الجيش الشعبي الجديد يتواجدون فيها.
    He also urged the Government of Iraq to exercise restraint in the conduct of its military operations and take all necessary measures to ensure the protection of civilians. UN وحث أيضا حكومة العراق على ممارسة ضبط النفس في إجراء عملياتها العسكرية واتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لكفالة حماية المدنيين.
    The children were allegedly captured by Government forces in the course of their military operations. UN ويزعم أن القوات الحكومية اعتقلت هؤلاء الأطفال خلال عملياتها العسكرية.
    We call upon the groups still remaining outside the peace settlement to cease their military operations and join the peace process. UN ونهيب بالجماعات التي لا تزال خارج التسوية السلمية أن توقف عملياتها العسكرية وتنضم إلى عملية السلام.
    I should like to refer to my letter of 17 July 1996 concerning the latest Turkish attacks on the territory of the Republic of Iraq (S/1996/578, annex) and to inform you that Turkish forces are still engaged in military operations inside Iraq's territory and airspace on the pretext of being in pursuit of elements belonging to the Kurdish Workers' Party. UN أود أن أشيركم إلى رسالتي في ٧١/٧/١٩٩٦ حول الاعتداءات التركية اﻷخيرة على أراضي جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت ذريعة ملاحقة عناصر حزب العمال الكردي، ففي ١٠/٧/١٩٩٦ قامت الطائرات الحربية التركية بما يلي:
    At the same time, Norway urges Israel to stop its military actions against the Palestinians and to show restraint. UN وفي ذات الوقت، تحث النرويج إسرائيل على إيقاف عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين والتحلي بضبط النفس.
    The Governing Council confirms that the costs of the Allied Coalition Forces including those of military operations against Iraq, are not eligible for compensation. UN يؤكد مجلس اﻹدارة أن تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض.
    In particular, the military operations of the Armenian armed forces have been significantly intensified in the Kelbajar-Khanlar and Kelbajar-Gyulyustan sectors. UN وبصفـة خاصة، كثفت القوات المسلحة اﻷرمينية بدرجة كبيرة عملياتها العسكرية في قطاعي كلباجار - خانلار وكلباجار - غيوليوستان.
    With reference to my letter dated 7 August 1996, concerning the continuing incursions by the Turkish armed forces and their violations of the territory and airspace of the Republic of Iraq, I should like to inform you that the Turkish armed forces are continuing to carry out military operations inside the territory and airspace of Iraq under various pretexts, as is demonstrated by the following: UN أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦ حول استمرار عمليات الغزو التي تشنها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه:
    Operative paragraph 4 calls upon Israel to cease immediately its military action against Lebanese territorial integrity and withdraw its forces from all Lebanese territory, in conformity with Security Council resolution 425 (1978). UN وتدعو الفقرة ٤ من المنطوق إسرائيل إلى القيام فورا بوقف عملياتها العسكرية ضد سلامة لبنان اﻹقليمية وسحب قواتها من جميع اﻷراضي اللبنانية، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more