"عملياتها اليومية" - Translation from Arabic to English

    • their daily operations
        
    • its day-to-day operations
        
    • their day-to-day operations
        
    • its daily operations
        
    • its daily operation
        
    • its everyday operations
        
    This allows the centres autonomy in their daily operations. UN وهذا ما يتيح للمراكز استقلالها في إدارة عملياتها اليومية.
    This allows autonomy for the centres in their daily operations. UN وهذا يسمح للمراكز بالاستقلالية في عملياتها اليومية.
    The executive has passed decrees and regulations to enable it to continue its day-to-day operations. UN فقد أصدرت السلطة التنفيذية مراسيم وأنظمة تمكِّنها من مواصلة عملياتها اليومية.
    The executive has passed decrees and regulations to enable it to continue its day-to-day operations. UN وأصدرت السلطة التنفيذية مراسيم وأنظمة تمكِّنها من مواصلة عملياتها اليومية.
    Many development projects depend on private security companies for their day-to-day operations. UN وتعتمد مشاريع إنمائية عديدة في عملياتها اليومية على شركات أمن خاصة.
    Second, what has space done for the United Nations? This aspect looks at the many ways the United Nations utilizes space in its daily operations. UN أما الجانب الثاني، فهو ما الذي حققه الفضاء للأمم المتحدة؟ ويتناول هذا الجانب الأوجه العديدة التي تستخدم بها الأمم المتحدة الفضاء في عملياتها اليومية.
    Peace-keeping operations require the constant support of those Secretariat units for their daily operations. UN وتحتاج عمليات حفظ السلم إلى الدعم المستمر من وحدات اﻷمانة العامة تلك لتنفيذ عملياتها اليومية.
    In one State party, the police force had incorporated extensive statistical reporting into their daily operations through a series of key performance indicators, including some related to targeted reductions in the number of disciplinary cases in the police force. UN وفي دولة طرف، أدرجت قوات الشرطة بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في قوات الشرطة.
    In one State party, the police force had incorporated extensive statistical reporting into their daily operations through a series of key performance indicators, including some related to targeted reductions in the number of disciplinary cases in the police force. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    In one State party, the police force had incorporated extensive statistical reporting into their daily operations through a series of key performance indicators, including some related to targeted reductions in the number of disciplinary cases in the police force. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    While the Act does not stipulate that women cannot be allocated land in their own right, the Land Boards have in their daily operations introduced regulations, policies, and practices that require women to be assisted by their husbands or male relatives. UN وفي حين لا ينص القانون على أنه لا يمكن تحصيص الأرض للمرأة كحق شخصي لها، وضعت مجالس الأرض في عملياتها اليومية أنظمة، وسياسات، وممارسات تقضي بحصول المرأة على المساعدة من زوجها أو أقاربها الذكور.
    its day-to-day operations are overseen by the Deputy Military Adviser. UN ويرأس عملياتها اليومية نائب المستشار العسكري.
    54. In addition to the challenges inherent in the general political and security climate, other challenges must be overcome by the Commission in its day-to-day operations. UN 54 - إضافة إلى التحديات الملازمة للمناخ السياسي والأمني العام، ثمة تحديات أخرى يجب على اللجنة أن تتغلب عليها لتسيير عملياتها اليومية.
    The executive has passed decrees and regulations to enable it to continue its day-to-day operations. UN وقد أصدرت السلطة التنفيذية مراسيم ولوائح() لتمكينها من مواصلة عملياتها اليومية.
    In 2013, UNRWA was able to finance its day-to-day operations for an average of 129 days (in 2012, the average was 125 days) without requiring funds from donors. UN وفي عام 2013، تمكنت الأونروا من تمويل عملياتها اليومية لعدد من الأيام بلغ متوسطه 129 يوما (في عام 2012 بلغ هذا المتوسط 125 يوما) دون أن تحتاج إلى أموال من الجهات المانحة.
    It was particularly concerned that the accounts of many of its members had been closed, hindering their day-to-day operations and resulting in the late payment of their contributions. UN وأعرب عن القلق الشديد بشأن قيام العديد من أعضائها بإغلاق حساباتها، مما يعيق عملياتها اليومية ويؤدي إلى التأخر في تسديد هذه الاشتراكات.
    Departments, offices and field missions now, more than ever, rely on ICT to meet their strategic goals and sustain their day-to-day operations. UN وتعتمد الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية الآن، أكثر من أي وقت مضى، على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق أهدافها الاستراتيجية ومواصلة سير عملياتها اليومية.
    16. A revised manual for the United Nations information centres, a working tool that provides the information centres with critical information, tips and guidance on their day-to-day operations, was updated and launched online in February 2010. UN 16 - استكمل على شبكة الإنترنت وأطلق في شباط/فبراير 2010 دليل منقح لمراكز الأمم المتحدة للإعلام ، وهو أداة عمل تزود مراكز الإعلام بالمعلومات والنصائح العملية والتوجيهات الهامة بشأن عملياتها اليومية.
    148. The Tribunal relies heavily not just on the cooperation of States of the former Yugoslavia but on all States for its daily operations and it proceeds under the assumption that States will provide their full and unreserved support. UN ١٤٨ - تعتمد المحكمة في عملياتها اليومية اعتمادا شديدا ليس فقط على تعاون دول يوغوسلافيا السابقة بل أيضا على جميع الدول، وهي تقوم بعملها على افتراض أن الدول ستقدم كامل دعمها بدون تحفظ.
    181. The Tribunal relies heavily for its daily operations not just on the cooperation of States of the former Yugoslavia but on all States and it proceeds under the assumption that States will provide their full and unreserved support. UN ١٨١ - تعتمد المحكمة في عملياتها اليومية اعتمادا شديدا ليس فقط على تعاون دول يوغوسلافيا السابقة بل أيضا على جميع الدول وهي تقوم بعملها على افتراض أن الدول ستوفر لها كامل الدعم بدون تحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more