"عمليات إغلاق الحدود" - Translation from Arabic to English

    • border closures
        
    The Israelis, under various pretexts, were confiscating land and water, and border closures by the Israelis were aimed at keeping Israel as the only country with which the Palestinians can trade. UN ويقوم الإسرائيليون بمصادرة الأراضي والمياه متذرعين في ذلك بحجج متباينة، وترمي عمليات إغلاق الحدود التي يقومون بها إلى أن تظل إسرائيل البلد الوحيد الذي يمكن للفلسطينيين الإتجار معه.
    The most conspicuous and the greatest impediment affecting external trade since 1996 has been the series of border closures and related security measures imposed in the Gaza Strip and the West Bank in the wake of violent incidents. UN إن أبرز العقبات وأكبرها التي تؤثر في التجارة الخارجية منذ عام ٦٩٩١ وهي عمليات إغلاق الحدود المتكررة وما يتصل بها من إجراءات أمنية تفرض في قطاع غزة والضفة الغربية في أعقاب وقوع حوادث عنيفة.
    He stated that in the past three years the recession of 1995/96, caused by severe border closures, has given way to a recovery of macroeconomic conditions. UN وأعلن أن كساد الفتـرة 1995ــ1996، الــذي نجم عن عمليات إغلاق الحدود الفادحة الأثر، قد حل محلّه انتعاش في أحوال الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأخيرة.
    The recurrent border closures constitute a major factor that has continuously eroded the impact of development efforts by paralysing economic activities over extended periods and increasing the economy's vulnerability to external shocks. UN وتشكل عمليات إغلاق الحدود المتكررة عاملاً رئيسياً أدى باستمرار إلى تآكل تأثير الجهود الإنمائية نتيجة لشلّ الأنشطة الاقتصادية على مدى فترات مطولة وتزايد ضعف الاقتصاد وسرعة تأثره بالصدمات الخارجية.
    The overall socio-economic situation improved during the reporting period since the reduction in border closures had a positive influence, leading to increased trade and labour flows. UN وقد تحسنت الحالة الاجتماعية - الاقتصادية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن تناقص عمليات إغلاق الحدود كان له آثار إيجابية أدت إلى زيادة تدفق التجارة والعمال.
    The reasons for renewed economic growth could be traced to the reduction in border closures and the regeneration of labour flows and wage income; a 23 per cent increase in public sector employment between 1997 and 1999; and public investment financed by donor countries. UN ويمكن أن تعزى أسباب تجدد النمو الاقتصادي إلى تناقص عمليات إغلاق الحدود وتجدد تدفقات اليد العاملة والدخل الناجم عن تقاضي الأجور؛ وإلى زيادة بلغت نسبتها 23 في المائة في عمالة القطاع العام بين عامي 1997 و1999؛ وإلى الاستثمارات العامة التي تمولها البلدان المانحة.
    However, border closures in 1996-1997 and since 2000 have undermined such opportunities, and by so doing, have effectively set the limits for the Palestinian economy's development possibilities. UN إلا أن عمليات إغلاق الحدود التي حدثت في الفترة 1996-1997 ومنذ عام 2000 قد قوضت هذه الفرص وبذلك فقد أدت من الناحية الفعلية إلى تقييد إمكانيات تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Recurrent border closures and Israeli security preoccupations have led to the replacement of Palestinians by foreign workers, making it difficult to envisage restoration of the pre-conflict level of Palestinian labour flows to Israel. UN وقد أدت عمليات إغلاق الحدود المتكررة والهواجس الأمنية الإسرائيلية إلى الاستعاضة عن العمال الفلسطينيين بعمال أجانب، مما يجعل من الصعب تصور استعادة مستوى تدفقات اليد العاملة الفلسطينية إلى إسرائيل الذي كان سائداً قبل النـزاع.
    17. For its part, Israel had taken tangible steps to facilitate the development of the Palestinian economy, notwithstanding the border closures that Israel had been compelled to impose for short periods owing to terrorist attacks. UN ١٧ - وقال إن إسرائيل قد اتخذت، من جهتها، خطوات ملموسة لتيسير تطور الاقتصاد الفلسطيني، بالرغم من عمليات إغلاق الحدود التي اضطرت إسرائيل إلى فرضها لفترات قصيرة بسبب هجمات إرهابية.
    In particular, physical and administrative barriers to accessing safe territory, such as border closures, the erroneous application of " safe third country " concepts, and the granting of extradition requests without due process safeguards were common. UN وعلى وجه الخصوص، تنتشر بشكل شائع الحواجز المادية والإدارية أمام إمكانية الوصول إلى أرضٍ آمنة، مثل عمليات إغلاق الحدود والتطبيق الخاطئ لمفاهيم " البلد الثالث الآمن " ومنح طلبات التسليم دون ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    33. The border closures and restrictions on passage through border crossings with the Gaza Strip continue to seriously negatively affect livelihoods and infrastructure. UN 33- وما زالت عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عبر المعابر الحدودية مع قطاع غزة تؤثر بشكل سلبي خطير على مصادر كسب العيش والبنية التحتية().
    Subcontracting links with Israeli industry have rendered many small and medium-sized manufacturing enterprises especially vulnerable to the impact of border closures with Israel, their major source of raw materials and market outlet. UN وقد جعلت روابط التعاقد من الباطن مع الصناعة الاسرائيلية الكثير من المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم عرضة، بصفة خاصة، ﻷثر عمليات إغلاق الحدود مع اسرائيل التي تشكل المصدر الرئيسي للمواد الخام والمنفذ الى السوق)٩٢(.
    62. Assuming that there will be an end to the violence in the West Bank and Gaza Strip by mid-2002 and that border closures against Palestinian workers seeking employment in Israel will be lifted, coupled with a large influx of international aid for development and reconstruction, the West Bank and Gaza Strip is projected to register a 10 per cent real GDP growth rate in 2002. UN 62 - وعلى افتراض أن العنف سينتهي في الضفة الغربية وقطاع غزة بحلول منتصف عام 2002، وأن عمليات إغلاق الحدود في وجه العمال الفلسطينيين الباحثين عن عمل في إسرائيل ستوقف، وأنه سيحصل تدفق ضخم للمساعدات الدولية اللازمة للتنمية وإعادة الإعمار، يُتوقع للضفة الغربية وقطاع غزة تسجيل معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي يبلغ 10 في المائة في عام 2002.
    These barriers, such as obstacles stemming from discriminatory security controls and administrative procedures as well as unpredictable border closures carried out by Israeli Police and Customs authorities at crossing points, should be urgently addressed by Israel, with a view to according the PA non-discriminatory treatment in border crossing procedures, similar to that accorded to Egypt and Jordan. UN وهذه الحواجز، مثل العقبات الناشئة عن عمليات المراقبة الأمنية والإجراءات الإدارية التمييزية فضلاً عن عمليات إغلاق الحدود بشكل لا يمكن التنبؤ به التي تقوم بها الشرطة الإسرائيلية وسلطات الجمارك عند نقاط العبور، ينبغي لإسرائيل أن تعالجها على وجه السرعة، بغية منح السلطة الفلسطينية معاملة غير تمييزية في إجراءات عبور الحدود، على غرار المعاملة التي تتلقاها مصر والأردن.
    (a) The Mission recommends that Israel should immediately cease the border closures and restrictions on passage through border crossings with the Gaza Strip and allow the passage of goods necessary and sufficient to meet the needs of the population, for the recovery and reconstruction of housing and essential services, and for the resumption of meaningful economic activity in the Gaza Strip; UN (أ) توصي البعثة بأن توقف إسرائيل في الحال عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عن طريق المعابر الحدودية مع قطاع غزة وأن تسمح بمرور السلع الضرورية والكافية لتلبية احتياجات السكان ولإصلاح وإعادة بناء المساكن والخدمات الأساسية ولاستئناف النشاط الاقتصادي الجاد في قطاع غزة؛
    (a) The Mission recommends that Israel should immediately cease the border closures and restrictions on passage through border crossings with the Gaza Strip and allow the passage of goods necessary and sufficient to meet the needs of the population, for the recovery and reconstruction of housing and essential services, and for the resumption of meaningful economic activity in the Gaza Strip; UN (أ) توصي البعثة بأن توقف إسرائيل فورا عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عن طريق المعابر الحدودية مع قطاع غزة وأن تسمح بمرور السلع الضرورية والكافية لتلبية احتياجات السكان ولإصلاح وإعادة بناء المساكن والخدمات الأساسية ولاستئناف النشاط الاقتصادي الجاد في قطاع غزة؛
    30. In paragraph 1972 (a) of its report, the Mission recommended that Israel should immediately cease the border closures and restrictions on passage through border crossings with the Gaza Strip and allow the passage of goods necessary and sufficient to meet the needs of the population, for the recovery and reconstruction of housing and essential services, and for the resumption of meaningful economic activity in the Gaza Strip. UN 30- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(أ) من تقريرها، بأن توقف إسرائيل فوراً عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عن طريق المعابر الحدودية مع قطاع غزة وأن تسمح بمرور السلع الضرورية والكافية لتلبية احتياجات السكان ولإصلاح وإعادة بناء المساكن والخدمات الأساسية ولاستئناف النشاط الاقتصادي الجاد في قطاع غزة.
    32. In paragraph 1972 (a) of its report, the Mission recommended that Israel should immediately cease the border closures and restrictions on passage through border crossings with the Gaza Strip and allow the passage of goods necessary and sufficient to meet the needs of the population, for the recovery and reconstruction of housing and essential services, and for the resumption of meaningful economic activity in the Gaza Strip. UN 32- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(أ) من تقريرها، بأن توقف إسرائيل فوراً عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عن طريق المعابر الحدودية مع قطاع غزة وأن تسمح بمرور السلع الضرورية والكافية لتلبية احتياجات السكان ولإصلاح وإعادة بناء المساكن والخدمات الأساسية ولاستئناف النشاط الاقتصادي الجاد في قطاع غزة.
    33. In paragraph 1972 (a) of its report, the Mission recommended " that Israel should immediately cease the border closures and restrictions on passage through border crossings with the Gaza Strip and allow the passage of goods necessary and sufficient to meet the needs of the population, for the recovery and reconstruction of housing and essential services, and for the resumption of meaningful economic activity in the Gaza Strip " . UN 33- ففي الفقرة 1972(أ) من التقرير، أوصت البعثة " بأن توقف إسرائيل فوراً عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عن طريق المعابر الحدودية مع قطاع غزة وأن تسمح بمرور السلع الضرورية والكافية لتلبية احتياجات السكان ولإصلاحه وإعادة بناء المساكن والخدمات الأساسية ولاستئناف النشاط الاقتصادي الجاد في قطاع غزة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more