"عمليات الإجلاء القسري" - Translation from Arabic to English

    • forced evictions
        
    • forced evacuations
        
    These forced evictions deprived residents, including women and children, of their homes and, in most cases, of their means of earning a living. UN وقد حَرمت عمليات الإجلاء القسري هذه السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، من منازلهم وكذلك، في أغلب الحالات، من سبل كسب عيشهم.
    However, the Government has continued mass forced evictions of informal settlements in areas that it claims were reserved for public use. UN ومع ذلك، واصلت الحكومة عمليات الإجلاء القسري الجماعي من العشوائيات في المناطق التي تدَّعي أنها كانت محجوزة للاستخدام العام.
    They explored key challenges and the role of forced evictions as a major threat to the obligations of States to recognize, respect, protect and fulfil human rights. UN وقد بحثوا التحديات الرئيسية ودور عمليات الإجلاء القسري باعتبارها خطراً جسيماً على التزامات الدول بالاعتراف بحقوق الإنسان واحترامها وحمايتها وإعمالها.
    39. AI recommended that Angola stop all forced evictions and place a moratorium on mass evictions until a comprehensive human rights-based housing policy and a legal framework providing effective remedies were in place. UN 39- وأوصت منظمة العفو الدولية أنغولا بوقف جميع عمليات الإجلاء القسري ووقف عمليات الإجلاء الجماعي ريثما تضع سياسةَ إسكان شاملة قائمة على حقوق الإنسان وإطاراً قانونياً يتيح سبل انتصاف فعالة.
    44. The Representative notes that forced evacuations can only be a measure of last resort that must be foreseen by law and only carried out when and as long as absolutely necessary in order to protect life and limb of those at risk. UN 44- ويشير الممثل إلى أنه يمكن اللجوء إلى عمليات الإجلاء القسري كحل أخير فقط، لا بد أن ينص عليه القانون وأن يُطبَّق فقط في حالات الضرورة القصوى من أجل حماية أرواح الأشخاص المعرضين للخطر.
    forced evictions and right to housing UN عمليات الإجلاء القسري والحق في السكن
    AI expressed concern that the lack of safeguards against forced evictions under national laws in Serbia had a disproportionate impact on Romani communities. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن عدم وجود ضمانات تقي من عمليات الإجلاء القسري بموجب القوانين الوطنية في صربيا يؤثر على جماعات الغجر أكثر من الجماعات الأخرى.
    The Committee encourages the State party to take the necessary measures to avoid forced evictions and provide adequate alternative housing to these communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتجنب عمليات الإجلاء القسري وتوفير بدائل مناسبة للسكن لهذه الجماعات.
    It is concerned by the information that forced evictions and inadequate housing conditions have negatively affected school enrolment and attendance of children from these communities. UN ويساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن عمليات الإجلاء القسري وشروط الإسكان غير المناسبة أدت إلى التأثير بصورة سلبية على التحاق أطفال هاتين الجماعتين بالمدرسة وحضورهم فيها.
    It also recommends that the State party prevent forced evictions of Roma from taking place until they have been consulted and offered alternative accommodations or compensation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإجلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.
    The Committee encourages the State party to take the necessary measures to avoid forced evictions and provide adequate alternative housing to these communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتجنب عمليات الإجلاء القسري وتوفير بدائل مناسبة للسكن لهذه الجماعات.
    It is concerned by the information that forced evictions and inadequate housing conditions have negatively affected school enrolment and attendance of children from these communities. UN ويساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن عمليات الإجلاء القسري وشروط الإسكان غير المناسبة أدت إلى التأثير بصورة سلبية على التحاق أطفال هاتين الجماعتين بالمدرسة وحضورهم فيها.
    AI reported that the forced evictions appear to have been carried out without adequate prior consultation, adequate notice and compensation or alternative accommodation. UN وأفادت المنظمة بأن عمليات الإجلاء القسري قد نُفِّذت على ما يبدو دون إجراء مشاورات مسبقة كافية، وتوجيه إخطار مناسب، وتقديم تعويضات مناسبة، أو إمكانات إقامة بديلة.
    Additionally, the Government must establish an independent commission of inquiry into allegations of human rights abuses in the context of the forced evictions from the Dudzorme Island in 2006. UN وإضافةً إلى ذلك، يتعيَّن على الحكومة أن تُنشئ لجنةً مستقلة للتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق عمليات الإجلاء القسري من جزيرة دودزورم التي نُفِّذت في
    In particular, he reported on several cases of land confiscation against members of the Bahá'í faith, which were often accompanied by threats and physical violence before and during related forced evictions. UN وبصفة خاصة، أبلغ عن حالات متعددة تمت فيها مصادرة أرض أفراد طائفة البهائيين وصاحبتها تهديدات وعمليات عنف جسدي قبل وأثناء عمليات الإجلاء القسري.
    36. The increasing number of forced evictions of IDPs was a subject of particular concern. UN 36- وقد كان تزايد عدد عمليات الإجلاء القسري للمشردين داخلياً أمراً مثيراً للقلق الشديد.
    In Ghana, forced evictions by local Government authorities have resulted in the displacement of hundreds of Ghanaian citizens without provision for alternative measures and compensation-in clear contradiction of this right, as noted by CHRI. UN وذكرت المبادرة أن عمليات الإجلاء القسري التي تقوم بها السلطات الحكومية المحلية في غانا قد تسبَّبت في تشريد المئات من المواطنين الغانيين دون أن توفر لهم تدابير بديلة أو تمنحهم تعويضات، وهو ما يتعارض صراحةً مع هذا الحق.
    7. Moreover, the expert group meeting will focus on forced evictions and migration to urban centres driven by employment prospects. UN 7 - علاوة على ذلك، سيركز اجتماع فريق الخبراء على عمليات الإجلاء القسري والهجرة إلى المراكز الحضرية بدافع البحث عن فرص العمل.
    The non-governmental organization FIAN International has documented the complicity of agroindustrial corporations, large landowners and security forces in forced evictions in Brazil, Colombia, Argentina, Paraguay and Indonesia. UN وقد وثقت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، وهي منظمة غير حكومية، تواطؤ شركات الصناعات الزراعية، وكبار ملاك الأراضي، وقوات الأمن، في عمليات الإجلاء القسري في البرازيل وكولومبيا والأرجنتين وباراغواي وإندونيسيا.
    forced evictions are incompatible with the requirements of international human rights law and contribute directly and indirectly to violations of a range of civil, political, economic, social and cultural rights enshrined in international human rights treaties. UN وتتعارض عمليات الإجلاء القسري مع متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان وتسهم إسهاماً مباشراً وغير مباشر في انتهاكات مجموعة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المكرسة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Guiding Principle 6(2) (d) indicates that forced evacuations in cases of disasters do not amount to arbitrary displacement prohibited by international law if such evacuations are necessary to protect the safety and health of those affected. UN ويوضح المبدأ التوجيهي 6(2) (د) أن عمليات الإجلاء القسري في حالات الكوارث لا تعتبر من قبيل التشريد التعسفي المحظور بموجب القانون الدولي إذا كانت هذه العمليات ضرورية لحماية سلامة وصحة المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more