"عمليات الإغلاق" - Translation from Arabic to English

    • closures
        
    • closure
        
    Throughout the interim period, Israel adopted a policy of intermittent closures, which sometimes lasted for prolonged periods. UN فطوال الفترة الانتقالية، انتهجت إسرائيل سياسة عمليات الإغلاق المتكرر التي كانت تستمر أحياناً لفترات طويلة.
    Effects were felt the hardest in the Gaza Strip, where closures and poverty rates have been most prevalent. UN وقد تضرر قطاع غزة أكثر من غيره، حيث كانت عمليات الإغلاق ومعدلات الفقر المرتفعة أكثر شيوعا.
    closures in Gaza have compounded the problem. UN وزادت عمليات الإغلاق في قطاع غزة من حدة المشكلة.
    closures and blockades must be lifted and unhindered access allowed for humanitarian supplies. UN ويجب إلغاء عمليات الإغلاق والحصار والسماح بدخول الإمدادات الإنسانية دون عائق.
    The effect of the military closure operations was to destroy property belonging to the residents of Nablus. UN وكان أثر عمليات الإغلاق العسكرية هو تدمير ممتلكات سكان نابلس.
    closures impacted on the many families dependent on the wages earned by these workers. UN وأثرت عمليات الإغلاق على الأسر العديدة التي تعتمد على الأجر الذي يحصل عليه هؤلاء العمال.
    On the other hand, there has not been a significant reduction in incursions by the Israeli army into Palestinian cities or in the easing of closures in the West Bank. UN ومن جهة أخرى، لم يحدث أي تراجع ملحوظ في عدد الغارات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي لاقتحام المدن الفلسطينية ولم تخف حدة عمليات الإغلاق في الضفة الغربية.
    The reduction brought about by these closures is offset partly by new natural disaster activities, such as in Myanmar and Pakistan. UN وتقابل هذا التخفيض الذي تحدثه عمليات الإغلاق هذه جزئياً الأنشطة الجديدة في مجال الكوارث الطبيعية، كما في باكستان وميانمار.
    The fact that the Deputy Prime Minister of Somalia had to publicly condemn these closures also indicated the lack of coordination between different branches of the Government that should work in a concerted team spirit. UN والحقيقة التي مؤداها أن نائب رئيس وزراء الصومال اضطر إلى إدانة عمليات الإغلاق هذه علنا توضح أيضا الافتقار إلى التنسيق بين مختلف فروع الحكومة التي ينبغي أن تعمل بروح فريق متناغم.
    The internal closures have effectively sealed Palestinian population centres and restricted movement from one locality to another. UN فقد أفضت عمليات الإغلاق الداخلي بالفعل إلى تجميد مراكز السكان الفلسطينية وقيدت الحركة بين موقع وآخر.
    Effect of closures and movement restrictions on education UN تأثير عمليات الإغلاق وتقييد الحركة على التعليم
    Israel's cooperation in easing closures and facilitating and safeguarding the work of the donor community were seen as central to those objectives. UN واعتبر تعاون إسرائيل في التخفيف من عمليات الإغلاق وتيسير وضمان عمل مجتمع المانحين أمرا أساسيا لبلوغ هذه الأهداف.
    Internal closures have, in effect, divided the West Bank and Gaza Strip into 54 isolated areas. UN وبالفعل قسمت عمليات الإغلاق الداخلي الضفة الغربية وقطاع غزة إلى 54 منطقة منعزلة.
    Owing to the internal closures, outlying Palestinian villages are being denied access to drinking water. UN وتمنع القرى الفلسطينية النائية من الوصول إلى موارد مياه الشرب بسبب عمليات الإغلاق الداخلي.
    The response from the senior officer responsible for IDF operations in the occupied territories was that the closures were a necessary security measure. UN ورد الضابط المسؤول عن عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في الأراضي المحتلة بأن عمليات الإغلاق هي تدبير أمني ضروري.
    Such closures have resulted in halting commercial activities and the loss of thousands of jobs. UN لقد أدت عمليات الإغلاق هذه إلى وقف الأنشطة التجارية وفقدان الآلاف من فرص العمل.
    She was not, however, provided with specific information on the reasons and basis for these closures. UN إلا أن المقررة الخاصة لم تتلقَ أية معلومات محددة عن أسباب عمليات الإغلاق هذه والأسس التي استندت إليها.
    The closures, which Israeli authorities have ascribed to security reasons, resulted in severe shortages of medicines and basic food items such as flour and protein sources. UN وأفضت عمليات الإغلاق هذه، التي عزتها إسرائيل لأسباب أمنية، إلى حدوث نقص حاد في الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من مثل الدقيق ومصادر البروتين.
    The kits assisted about 70,000 students to continue their education during closures. UN وساعدت هذه المجموعات نحو 000 70 طالب على مواصلة تعليمهم أثناء عمليات الإغلاق.
    The economy remained severely depressed, and appeared set to remain under stress in the light of ongoing commercial closures. UN وظل الاقتصاد يعاني من كساد شديد وبدا أنه ما زال معرضا لضغوط في ضوء عمليات الإغلاق التجارية المستمرة.
    Fishermen in Gaza have also been seriously affected by the closure in an arbitrary, capricious and unpredictable manner. UN وتضرر صيادو الأسماك في غزة أيضا، على نحو شديد، من عمليات الإغلاق بصورة تعسفية وخاضعة للأهواء ولا يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more