In accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، ينبغي لنا الاستمرار في عمليات الاقتراع المُقيد. |
For example, the 2004 Act tackled the potential for workers to be intimidated during recognition and de-recognition ballots. | UN | فعلى سبيل المثال، تصدى قانون عام 2004 لاحتمال تخويف العمال أثناء عمليات الاقتراع الخاصة بالاعتراف أو عدم الاعتراف. |
Although the names of the candidates appear on the ballots, technically the people of each state do not vote directly for the President and Vice President. | UN | فعلى الرغم من أن أسماء المرشحين تظهر في عمليات الاقتراع فإن الناس في كل ولاية لا يصوتون مباشرة للرئيس ولنائب الرئيس. |
polls and public consultations showed that the death penalty was supported by an overwhelming majority of citizens. | UN | وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين. |
It is important that the polls be held in a political climate conducive to peaceful elections. | UN | ومن المهم أن تتم عمليات الاقتراع في جو سياسي ملائم لإجراء انتخابات سلمية. |
However, in view of the lateness of the hour, I propose that we postpone further balloting until tomorrow morning, as the last item of the agenda. | UN | إلا إنه نظراً لتأخر الوقت، أقترح تأجيل عمليات الاقتراع حتى صباح الغد، ويكون البند الأخير في جدول الأعمال. |
Notwithstanding, without prejudice to the election results, it was observed that in just under 20 per cent of the municipalities, minor problems occurred, such as charges and countercharges of votes being bought and irregularities surrounding some ballot boxes. | UN | ورغم ذلك، لوحظ في نحو أقل من ٢٠ في المائة من عمليات الاقتراع حدوث مشاكل طفيفة لم يكن لها أثر على نتيجة التصويت، مثل تبادل الاتهامات بشراء اﻷصوات وحدوث مخالفات في أداء أحد مراكز تلقي اﻷصوات. |
This will be followed by a cascade training programme that will ultimately ensure that approximately 300,000 polling station staff are able to conduct polling and counting processes on Election Day. | UN | وسيلي هذا التدريب سلسلة من التدريبات المتعاقبة التي ستكفل في آخر المطاف قدرة حوالي 000 300 من موظفي مراكز الاقتراع على إجراء عمليات الاقتراع والعد يوم الانتخابات. |
In accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقاً للنظام الداخلي، ينبغي لنا الاستمرار في عمليات الاقتراع المُقيد. |
In accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of restricted ballots. | UN | ووفقاً للنظام الداخلي، ينبغي لنا الاستمرار في عمليات الاقتراع المُقيد. |
They were also very well represented among political representatives, national observers and voters during the various ballots. | UN | وكان عدد النساء كبيرا أيضا من بين المكلفين بولايات سياسية والمراقبين الوطنيين والمقترعين خلال مختلف عمليات الاقتراع. |
The following three ballots shall be unrestricted, and so on, until all the places have been filled. | UN | وتكون عمليات الاقتراع الثلاث التالية غير محدودة، وهكذا دواليك إلى حين شغل جميع المناصب. |
Although the names of the candidates appear on the ballots, technically the people of each State do not vote directly for the President and Vice President. | UN | فعلى الرغم من أن أسماء المرشحين تظهر في عمليات الاقتراع فإن الناس في كل ولاية لا يصوتون مباشرة للرئيس ولنائب الرئيس. |
However, some tasks envisaged under the Global and All-Inclusive Agreement will not have been completed by the time of the polls. | UN | بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع. |
The assessments by Iraqi and international observers indicated overall satisfaction with the conduct of the polls. | UN | وظهر من تقييمات المراقبين والعراقيين الدوليين ما يدل على الارتياح العام إزاء سير عمليات الاقتراع. |
However, they were progressively corrected in the polls that followed. | UN | بيد أنه تم تصويب بقية الأخطاء تدريجيا خلال عمليات الاقتراع التالية. |
He suggested that the polls should ideally take place in 2014. | UN | وأشار إلى أن عمليات الاقتراع ينبغي أن تجرى في أفضل الأحوال عام 2014. |
However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3.30 p.m. | UN | إلا إنه نظراً لتأخر الوقت، أقترح تأجيل عمليات الاقتراع حتى الساعة30/15. |
However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3.30 p.m. this afternoon. | UN | إلا إنه نظراً لتأخر الوقت، أقترح تأجيل عمليات الاقتراع حتى الساعة30/15 من عصر اليوم. |
6. If, after the first ballot, fewer than l8 candidates are elected, the following adjustments shall apply to subsequent ballots: | UN | 6 - إذا أسفر الاقتراع الأول عن انتخاب ما يقل عن 18 مرشحا، تطبق التعديلات التالية على عمليات الاقتراع اللاحقة: |
The Independent High Electoral Commission accredited more than 114,500 domestic observers, 657 international observers and 476,366 political entity agents to observe the electoral process, including the polling, ballot count and tally. | UN | واعتمدت المفوضية ما يربو على 500 114 مراقبا داخليا، و 657 مراقبا دوليا، و 366 476 وكيلا للكيانات السياسية من أجل مراقبة العملية السياسية، بما في ذلك عمليات الاقتراع وفرز الأصوات وتسجيل النتائج. |