"عمليات الطرد القسري" - Translation from Arabic to English

    • forced evictions
        
    The international community has raised serious concerns over ongoing forced evictions in East Jerusalem and Area C. UN وأعرب المجتمع الدولي عن مخاوف شديدة من عمليات الطرد القسري الجارية حاليا في القدس الشرقية والمنطقة جيم.
    Victims of forced evictions should also be afforded the possibility of effective redress. UN وينبغي أيضا أن يتاح لضحايا عمليات الطرد القسري إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    He received detailed briefings on the forced evictions carried out by police and the armed forces. UN وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة.
    Secondly, on the matter of forced evictions, she requested the Special Rapporteur to describe and evaluate significant challenges related to the right to housing in the context of forced evictions outside the scope of disaster prevention, relief and recovery efforts. UN وانتقلت من ثم إلى مسألة الطرد القسري، فطلبت من المقررة الخاصة عرض وتقييم الصعوبات الكبيرة التي تحول دون تفعيل الحق في المسكن في سياق عمليات الطرد القسري خارج نطاق جهود منع الكوارث والإغاثة والانتعاش.
    ERRC stressed that most forced evictions were marked by the same human rights violations, notably the failure to provide evictees with adequate or any alternative accommodation. UN وشدد المركز الأوروبي على أن معظم عمليات الطرد القسري تشوبها انتهاكات حقوق الإنسان نفسها، وبخاصة عدم إتاحة مأوى ملائم أو أي مأوى بديل للأشخاص المطرودين.
    The Government needs to focus more attention to the issues of security of tenure, to take steps to legalize settlements, and to give particular attention to monitoring and prevention of forced evictions. UN ولا بد للحكومة من أن تولي اهتماماً أكبر بالمسائل المتعلقة بضمان الحيازات، وباتخاذ الخطوات اللازمة للتوثيق القانوني للمستوطنات، مع الاهتمام على نحو خاص برصد عمليات الطرد القسري ومنعها.
    An Advisory Group on forced evictions has been established as a follow-up to the World Urban Forum in order to assist, in a pro-active manner, Member States seeking policy alternatives to unlawful evictions. UN تم تشكيل فريق استشاري بشأن عمليات الطرد القسري كنتيجة للمنتدى الحضري العالمي وذلك من أجل مساعدة الدول الأعضاء بطريقة فعالة في البحث عن سياسات بديلة لعمليات الطرد غير القانونية.
    As relates more specifically to the displaced persons, the Special Rapporteur would like to underline the importance of land and property rights and respect for humanitarian law including the rights to life and physical integrity, especially during and immediately following forced evictions. UN أما فيما يتعلق بصورة أخص بالمشردين، فإن المقرر الخاص يرغب في التشديد على أهمية الحقوق في اﻷراضي والملكية واحترام القانون اﻹنساني بما فيه الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية، ولا سيما خلال عمليات الطرد القسري وبعدها مباشرة.
    It also urges the State party to investigate and punish those responsible for deaths and injuries occurring in connection with forced evictions in the provinces. UN وتهيب بها أيضاً أن تفتح تحقيقات وتعاقب المسؤولين عن أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى في خضم عمليات الطرد القسري المنفذة في المقاطعات.
    It also urges the State party to investigate and punish those responsible for deaths and injuries occurring in connection with forced evictions in the provinces. UN وتحثها أيضاً على فتح تحقيق ومعاقبة المسؤولين عن أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى في خضم عمليات الطرد القسري المنفذة في المقاطعات.
    11. forced evictions by the Government without compensation or providing alternative land for the minority groups. UN 11- عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الحكومة دون دفع تعويض أو تقديم بديل عن الأرض المنتزعة من مجموعات الأقليات.
    States shall also ensure that individuals, corporations and other entities within their legal jurisdiction refrain from carrying out or otherwise participating in forced evictions, whether within the country or abroad. UN وتضمن امتناع الأفراد والشركات وغيرها من الكيانات الخاضعة لولايتها القانونية عن تنفيذ عمليات الطرد القسري أو المشاركة فيها بصورة أخرى، سواء داخل البلد أو خارجه.
    602. The Committee recommends that the State party provide detailed information in its next report on the extent of poverty in the State party, the housing situation of the population, including migrant workers, and on forced evictions. UN 602- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن مدى انتشار الفقر في الدولة الطرف وعن الوضع السكني للسكان ومن بينهم العمال المهاجرون، وعن عمليات الطرد القسري.
    34. The Committee recommends that the State party provide detailed information in its next report on the extent of poverty in the State party, the housing situation of the population, including migrant workers, and on forced evictions. UN 34- وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن مدى انتشار الفقر في الدولة الطرف وعن الوضع السكني للسكان ومن بينهم العمال المهاجرون، وعن عمليات الطرد القسري.
    An expert seminar held in June 1997 noted that forced evictions are similar to other practices resulting in forced displacement and, because they intensify social conflict, may lead to still further displacements. UN وقد أشارت حلقة دراسية للخبراء، عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى أن عمليات الطرد القسري تماثل الممارسات اﻷخرى المفضية إلى التشريد القسري، وقد تؤدي، لما تسببه من تفاقم النزاع في المجتمع، إلى مزيد من عمليات التشريد.
    (a) The number of countries adopting the norms of secure tenure, introducing tenure policies that reflect wider choice for the poor and reducing forced evictions. UN (أ) عدد البلدان التي اعتمدت معاييرا للحيازة الآمنة، مع إدخال سياسات حيازة تتيح خيارات أوسع نطاقا للفقراء وتخفض عمليات الطرد القسري.
    The report to the Commission of its Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to non-discrimination in this context, provides information on forced evictions, displacement and land " swaps " which are harshly impacting on the poor (see E/CN.4/2006/41/Add.3). UN وترد في التقرير المقدم إلى اللجنة من مقررها الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، معلومات عن عمليات الطرد القسري والإبعاد و " مبادلة " الأراضي التي تؤثر تأثيراً شديداً على الفقراء (انظر الوثيقة E/CN.4/2006/41/Add.3).
    It is concerned, however, about the failure to prosecute and punish those responsible for the perpetration of violent acts during the forced evictions, particularly in view of the fact that a person died in Tucumán Province on 12 October 2006 and that two violent evictions recently occurred in Neuquén Province. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في خضم عمليات الطرد القسري لم يقاضوا ولم يعاقبوا، مبرزةً أن أحداث تشرين الأول/أكتوبر 2006 أسفرت عن وفاة شخص في مقاطعة توكومان وأن عمليتي طرد عنيفتين نفذتا مؤخراً في مقاطعة نيوكين.
    It is concerned, however, about the failure to prosecute and punish those responsible for the perpetration of violent acts during the forced evictions, particularly in view of the fact that a person died in Tucumán Province on 12 October 2006 and that two violent evictions recently occurred in Neuquén Province. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في خضم عمليات الطرد القسري لم يقاضوا ولم يعاقبوا، مبرزةً أن أحداث تشرين الأول/أكتوبر 2006 أسفرت عن وفاة شخص في مقاطعة توكومان وأن عمليتي طرد عنيفتين نفذتا مؤخراً في مقاطعة نيوكين.
    It is expected that the Representative will participate in the United Nations Conference on Human Settlements (HABITAT II), given both the significance of forced evictions as a cause of internal displacement and the importance of housing rights for internally displaced persons. UN ومن المتوقع أن يشارك الممثل في مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في ضوء كل من أهمية عمليات الطرد القسري من المساكن باعتبارها سبباً للتشريد الداخلي وأهمية حقوق المشردين داخلياً المتعلقة بالسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more