| Others had fled to there from the Ghobeiri neighborhood of southern Beirut, which had been heavily hit by air bombardments. | UN | وهرب آخرون إلى هناك من حي غوبيري في جنوب بيروت، الذي أصيب إصابات شديدة بفعل عمليات القصف الجوي. |
| They have been under the bombardments and other kinds of military attacks indiscriminately. | UN | فقد رزحوا تحت عمليات القصف وأنواع أخرى من الهجمات العسكرية التي تمت بصورة عشوائية. |
| Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. | UN | ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين. |
| In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. | UN | وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية. |
| The Panel has documented civilian casualties that resulted from these bombings. | UN | وقد وثق الفريق الإصابات المدنية التي نتجت عن عمليات القصف هذه. |
| In particular, in prolonged shelling operations, UNIFIL will be put under heavy demand for humanitarian assistance. | UN | وعلى صعيد العمليات اﻹنسانية، سيكون هناك طلب كبير على القوة، وخاصة أثناء عمليات القصف التي تستمر مدة طويلة. |
| In the city of Sukhumi, 400 citizens perished in the bombing. | UN | وفي مدينة سوخومي، هلك ٤٠٠ مواطن بفعل عمليات القصف هذه. |
| All observation activities by both national and international staff were suspended during the air strikes. | UN | وتوقفت جميع أنشطة المراقبة التي يقوم بها الموظفون الوطنيون والموظفون الدوليون خلال عمليات القصف الجوي. |
| A considerable part of the towns has been destroyed and burned by Ethiopian bombardments. | UN | وقد أدت عمليات القصف الإثيوبية إلى تهديم وإحراق أجزاء كبيرة من المدن. |
| Many are fleeing aerial bombardments and ground attacks by government forces. | UN | ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية. |
| bombardments and fighting in Jebel Moon and Jebel Marra since early 2010 have reportedly claimed the lives or caused the displacement of civilians. | UN | فقد ذكر أن عمليات القصف والقتال في جبل مون وجبل مرة منذ أوائل عام 2010 تسببت في إزهاق أرواح المدنيين وفي تشريد آخرين. |
| Aerial bombardments and drone attacks in countries such as Pakistan and Yemen have also killed and injured children. | UN | وأدت عمليات القصف الجوي وهجمات الطائرات بدون طيار في بلدان مثل باكستان واليمن أيضا إلى قتل وجرح أطفال. |
| Early this morning, the Syrian regime unleashed a series of bombardments of opposition-held suburbs of Damascus. | UN | ففي وقت مبكر من هذا الصباح، شن النظام السوري سلسلة من عمليات القصف على مناطق ريف دمشق التي تسيطر عليها المعارضة. |
| Since 10 April, the Sudan Armed Forces warplanes have continued to conduct aerial bombardments of South Sudan. | UN | ومنذ 10 نيسان/أبريل والطائرات الحربية التابعة للقوات المسلحة السودانية تواصل عمليات القصف الجوي لجنوب السودان. |
| The high-altitude bombings were indiscriminate. | UN | وكانت عمليات القصف من ارتفاعات شاهقة عشوائية. |
| As a result of the bombings, three patients died, and two women and several medical staff were injured. | UN | وتوفي من جراء عمليات القصف ثلاثة من المرضى وأصيبت امرأتان والعديد من الموظفين الطبيين بجراح. |
| It is essential that ISAF take measures to prevent the deaths of peaceful civilians as a result of the indiscriminate or excessive use of force, including bombings. | UN | ومن الأساسي أن تتخذ القوة الدولية للمساعدة الأمنية تدابير تمنع وفيات المدنيين المسالمين، نتيجة الاستخدام العشوائي أو المفرط للقوة، بما في ذلك عمليات القصف. |
| Some 19 Palestinians were killed and 52 injured when shelling destroyed a residential building. | UN | وقتل نحو 19 فلسطينيا وجرح 52 شخصا عندما دمرت عمليات القصف أحد المباني السكنية. |
| 77. Children have been killed, injured and suffered permanent disabilities through indiscriminate shelling and aerial bombardment by government forces. | UN | 77- وقُتل أطفال وجُرحوا وأصيبوا بإعاقات دائمة بسبب عمليات القصف المدفعي والجوي العشوائي التي تنفذها القوات الحكومية. |
| The hospital had moved its location three times owing to shelling attacks. | UN | وكان موقع المشفى قد غُير ثلاث مرات بسبب عمليات القصف. |
| Nevertheless, the Navy continued to assert that the people of Puerto Rico and Vieques wanted it to remain, and therefore the bombing had not stopped. | UN | ورغم ذلك، واصلت البحرية التأكيد على أن شعب بورتوريكو وفييكيس يريد منها البقاء، وبالتالي لم تتوقف عمليات القصف. |
| Ethiopia, unlike Eritrea, has never made civilians targets, either in its air strikes or in its ground counter-offensive. | UN | وإثيوبيا، خلافا ﻹريتريا، لم تجعل أبدا من المدنيين أهدافا سواء في عمليات القصف الجوي أو في هجوماتها المضادة البرية. |
| In some areas, aerial bombardment and troop mobilization by Sudanese Armed Forces have been reported. | UN | وتم التبليغ في بعض المناطق عن استمرار عمليات القصف الجوي وتعبئة القوات من جانب الحكومة السودانية. |
| Of the total, 16 were killed by shellings and bombings, one by torture, one by execution and one was shot. | UN | وقُتل 16 عاملا منهم بسبب عمليات القصف المدفعي والقنابل، وواحد جراء التعذيب، وواحد عن طريق الإعدام، وآخر بطلق ناري. |