"عمليات القصف" - Translation from Arabic to English

    • bombardments
        
    • bombings
        
    • shelling
        
    • bombing
        
    • strikes
        
    • bombardment
        
    • shellings
        
    Others had fled to there from the Ghobeiri neighborhood of southern Beirut, which had been heavily hit by air bombardments. UN وهرب آخرون إلى هناك من حي غوبيري في جنوب بيروت، الذي أصيب إصابات شديدة بفعل عمليات القصف الجوي.
    They have been under the bombardments and other kinds of military attacks indiscriminately. UN فقد رزحوا تحت عمليات القصف وأنواع أخرى من الهجمات العسكرية التي تمت بصورة عشوائية.
    Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. UN ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين.
    In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    The Panel has documented civilian casualties that resulted from these bombings. UN وقد وثق الفريق الإصابات المدنية التي نتجت عن عمليات القصف هذه.
    In particular, in prolonged shelling operations, UNIFIL will be put under heavy demand for humanitarian assistance. UN وعلى صعيد العمليات اﻹنسانية، سيكون هناك طلب كبير على القوة، وخاصة أثناء عمليات القصف التي تستمر مدة طويلة.
    In the city of Sukhumi, 400 citizens perished in the bombing. UN وفي مدينة سوخومي، هلك ٤٠٠ مواطن بفعل عمليات القصف هذه.
    All observation activities by both national and international staff were suspended during the air strikes. UN وتوقفت جميع أنشطة المراقبة التي يقوم بها الموظفون الوطنيون والموظفون الدوليون خلال عمليات القصف الجوي.
    A considerable part of the towns has been destroyed and burned by Ethiopian bombardments. UN وقد أدت عمليات القصف الإثيوبية إلى تهديم وإحراق أجزاء كبيرة من المدن.
    Many are fleeing aerial bombardments and ground attacks by government forces. UN ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية.
    bombardments and fighting in Jebel Moon and Jebel Marra since early 2010 have reportedly claimed the lives or caused the displacement of civilians. UN فقد ذكر أن عمليات القصف والقتال في جبل مون وجبل مرة منذ أوائل عام 2010 تسببت في إزهاق أرواح المدنيين وفي تشريد آخرين.
    Aerial bombardments and drone attacks in countries such as Pakistan and Yemen have also killed and injured children. UN وأدت عمليات القصف الجوي وهجمات الطائرات بدون طيار في بلدان مثل باكستان واليمن أيضا إلى قتل وجرح أطفال.
    Early this morning, the Syrian regime unleashed a series of bombardments of opposition-held suburbs of Damascus. UN ففي وقت مبكر من هذا الصباح، شن النظام السوري سلسلة من عمليات القصف على مناطق ريف دمشق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Since 10 April, the Sudan Armed Forces warplanes have continued to conduct aerial bombardments of South Sudan. UN ومنذ 10 نيسان/أبريل والطائرات الحربية التابعة للقوات المسلحة السودانية تواصل عمليات القصف الجوي لجنوب السودان.
    The high-altitude bombings were indiscriminate. UN وكانت عمليات القصف من ارتفاعات شاهقة عشوائية.
    As a result of the bombings, three patients died, and two women and several medical staff were injured. UN وتوفي من جراء عمليات القصف ثلاثة من المرضى وأصيبت امرأتان والعديد من الموظفين الطبيين بجراح.
    It is essential that ISAF take measures to prevent the deaths of peaceful civilians as a result of the indiscriminate or excessive use of force, including bombings. UN ومن الأساسي أن تتخذ القوة الدولية للمساعدة الأمنية تدابير تمنع وفيات المدنيين المسالمين، نتيجة الاستخدام العشوائي أو المفرط للقوة، بما في ذلك عمليات القصف.
    Some 19 Palestinians were killed and 52 injured when shelling destroyed a residential building. UN وقتل نحو 19 فلسطينيا وجرح 52 شخصا عندما دمرت عمليات القصف أحد المباني السكنية.
    77. Children have been killed, injured and suffered permanent disabilities through indiscriminate shelling and aerial bombardment by government forces. UN 77- وقُتل أطفال وجُرحوا وأصيبوا بإعاقات دائمة بسبب عمليات القصف المدفعي والجوي العشوائي التي تنفذها القوات الحكومية.
    The hospital had moved its location three times owing to shelling attacks. UN وكان موقع المشفى قد غُير ثلاث مرات بسبب عمليات القصف.
    Nevertheless, the Navy continued to assert that the people of Puerto Rico and Vieques wanted it to remain, and therefore the bombing had not stopped. UN ورغم ذلك، واصلت البحرية التأكيد على أن شعب بورتوريكو وفييكيس يريد منها البقاء، وبالتالي لم تتوقف عمليات القصف.
    Ethiopia, unlike Eritrea, has never made civilians targets, either in its air strikes or in its ground counter-offensive. UN وإثيوبيا، خلافا ﻹريتريا، لم تجعل أبدا من المدنيين أهدافا سواء في عمليات القصف الجوي أو في هجوماتها المضادة البرية.
    In some areas, aerial bombardment and troop mobilization by Sudanese Armed Forces have been reported. UN وتم التبليغ في بعض المناطق عن استمرار عمليات القصف الجوي وتعبئة القوات من جانب الحكومة السودانية.
    Of the total, 16 were killed by shellings and bombings, one by torture, one by execution and one was shot. UN وقُتل 16 عاملا منهم بسبب عمليات القصف المدفعي والقنابل، وواحد جراء التعذيب، وواحد عن طريق الإعدام، وآخر بطلق ناري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more