"عمليات المصادرة" - Translation from Arabic to English

    • confiscations
        
    • seizures
        
    • expropriations
        
    • the forfeitures
        
    • confiscation
        
    • forfeiture
        
    • expropriation
        
    That proposal suggested that, in the short term, the Parties might agree to focus on dealing with already assembled stocks of CFCs and halons that either were contaminated or were the result of confiscations. UN ويفيد ذلك الاقتراح أنه يمكن للأطراف أن تتفق، في الأجل القصير، على التركيز على التعامل مع مخزونات مركَّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات المجمّعة بالفعل والملوّثة أو الناتجة عن عمليات المصادرة.
    Stocks that had resulted from confiscations were also mentioned as being readily available. UN وأشير كذلك إلى المخزونات الناشئة عن عمليات المصادرة بوصفها متاحة بسهولة أيضاً.
    The number and volume of seizures in Iran are more than the total in the rest of the world. UN ويزيد عدد عمليات المصادرة في إيران وحجمها على مجموع هذه العمليات في العالم.
    Prior to 1977, hashish seizures were most frequent. UN وقبل عام ٩٧٧١، كانت عمليات المصادرة كثيرة جدا.
    The expropriations were reportedly meant for the construction of the headquarters of the Jerusalem police and of several hundred housing units. UN وأفيد أن الغرض من عمليات المصادرة هو بناء مقر شرطة القدس وعدة مئات من الوحدات السكنية.
    4. Each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to compensate the victims of criminal acts resulting from the commission of offences referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), or their families. UN ٤ - تنظر كل دولة طرف في إنشاء آليات تنص على تخصيص المبالغ التي تتأتى من عمليات المصادرة المشار إليها في هذه المادة، للتعويض للضحايا أو ﻷسرهم عن اﻷعمال اﻹجرامية التي تنشأ عن ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، الفقرة ١ )أ( أو )ب(.
    A system has now been established to provide the categories of confiscations and offences on a monthly basis which can be used for comparison purposes. UN ووضع اﻵن نظام للقيام شهريا بتصنيف عمليات المصادرة والمخالفات إلى أصناف يمكن استعمالها ﻷغراض المقارنة.
    Apart from alcohol most of the other categories of confiscations show an increase over the previous month. UN وباستثناء الكحول أظهرت معظم فئات عمليات المصادرة اﻷخرى زيادة عن الشهر السابق.
    confiscations during the month have gained momentum. UN وازدادت عمليات المصادرة زخما خلال الشهر.
    The confiscations and settlement activities carried out by Israeli settlers beyond the boundaries of their settlements with a view to expanding those settlements and constructing settlement roads are illustrated by the following: UN وفيما يلي بعضا من عمليات المصادرة والنشاطات الاستيطانية التي قام بها المستوطنون الاسرائيليون خارج حدود مستعمراتهم لتوسيعها وشق الطرق الاستيطانية.
    Israel ensured that only settlers benefited from the natural resources of those territories, and, by means of ongoing confiscations of Arab land, was continuing its settlement expansion policy. UN وتكفل إسرائيل ألا يستفيد من الموارد الطبيعية لتلك الأراضي غير المستوطنين، وتواصل، عن طريق عمليات المصادرة المستمرة للأرض العربية، سياستها للتوسع في بناء المستوطنات.
    103. With respect to property, it was reported that the courts and the General Directorate of Foundations were moving ahead with further confiscations. UN 103 - وبالنسبة للممتلكات، جرى توضيح أن المحاكم والمديرية العامة للمؤسسات تمارس عمليات المصادرة على نحو متزايد.
    From 1977 on, hashish seizures began to decrease gradually and heroin was seized for the first time. UN ومنذ عام ١٩٧٧ وما بعد، بدأت عمليات المصادرة تقل تدريجيا، وصُودر الهيروين ﻷول مرة.
    The Panel sent a request to Lebanon for further information about the seizures and asked for access to the materiel. UN وقد أرسل الفريق طلباً إلى لبنان للحصول على معلومات إضافية عن عمليات المصادرة وطلب معاينة هذا العتاد.
    The localities of Bumba, Lisala, Bosonzo, Binga and Mindembo for a year did not have coffee stocks to export because of these seizures. UN ولم تتوافر مخزونات من البن لمدة سنة كاملة لمحافظات بومبا وليسالا وبوسونزا وبنغا ومنديمبو لتصديرها بسبب عمليات المصادرة هذه.
    Those expropriations pre-date the nationalization of private property in Hungary. UN وتمت عمليات المصادرة هذه قبل تأميم الممتلكات الخاصة في هنغاريا.
    Moreover, the Court deemed that Israel is obliged to restore property that was seized and to provide compensation to the victims of the illegal expropriations for the harm suffered. UN وفضلا عن ذلك، اعتبرت المحكمة أن إسرائيل ملزمة بإعادة الممتلكات التي استولت عليها وأن تقوم بجبر الأضرار التي تلحق بضحايا عمليات المصادرة غير القانونية.
    The non-aligned countries in the United Nations submitted a draft resolution to the Security Council rejecting the expropriation of land in Jerusalem by the Israeli authorities and requesting the Government of Israel to cancel expropriation decrees and stop expropriations in the future. UN وقدمت بلدان عدم الانحياز في اﻷمم المتحدة مشروع قرار إلى مجلس اﻷمن يرفض مصادرة اﻷراضي في القدس على يد السلطات الاسرائيلية ويطلب من حكومة اسرائيل إلغاء مراسيم المصادرة ووقف عمليات المصادرة في المستقبل.
    4. Subject to its domestic law, each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to indemnify the victims of criminal acts resulting from the commission of offences within the ambit of this Convention, or their families. UN ٤ - تنظر كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، في إنشاء آليات تنص على تخصيص المبالغ التي تتأتى من عمليات المصادرة المشار إليها في هذه المادة، للتعويض للضحايا أو ﻷسرهم عن اﻷعمال اﻹجرامية التي تنشأ عن ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    4. Subject to its domestic law, each State Party shall consider establishing mechanisms whereby the funds derived from the forfeitures referred to in this article are utilized to indemnify the victims of criminal acts resulting from the commission of offences within the ambit of this Convention, or their families. UN ٤ - تنظر كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، في إنشاء آليات تنص على تخصيص المبالغ التي تتأتى من عمليات المصادرة المشار إليها في هذه المادة، للتعويض للضحايا أو ﻷسرهم عن اﻷعمال اﻹجرامية التي تنشأ عن ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    Although the Security Council had taken no action with regard to the issue, the Israeli Government soon thereafter had suspended the order, which was a positive step. Her delegation stressed the need for the complete cessation of all confiscation. UN وبالرغم من أن مجلس اﻷمن لم يتخذ أي إجراء بشأن هذه القضية، فإن الحكومة الاسرائيلية علقت اﻷمر بعد ذلك، بوقت قصير، مما يعتبر خطوة ايجابية، وأعربت عن تأكيد وفدها لضرورة الوقف الكامل لجميع عمليات المصادرة.
    With the promulgation of decrees on money-laundering and the forfeiture of assets, the Agency had succeeded in substantially reducing drug- trafficking activities in Nigeria and in making a large number of seizures. UN ونجحت الوكالة بإصدارها تشريعات خاصة بغسل اﻷموال ومصادرة اﻷصول في الحد بدرجة كبيرة من أنشطة الاتجار بالمخدرات في نيجيريا وفي القيام بعدد كبير من عمليات المصادرة.
    Moreover, they are not subject to performance requirements, can freely transfer foreign exchange and are protected against expropriation without compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء المستثمرين لا يخضعون لمتطلبات اﻷداء، وبإمكانهم أن يحولوا العملات اﻷجنبية بحرية وهم يتمتعون كذلك بالحماية من عمليات المصادرة دون تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more