"عمليات اﻹبادة الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • the genocide
        
    • of genocide
        
    • genocides
        
    • genocide and
        
    • genocidal
        
    • genocide have
        
    This is why at the end of the hostilities many children were arrested and accused of taking part in the genocide. UN وهذا يفسر لماذا جرى عند انتهاء اﻷعمال العدائية، القبض على عديد من اﻷطفال واتهامهم بالاشتراك في عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Their role and their fate during the genocide are ambiguous. UN ولا يزال دورهم ومصيرهم أثناء عمليات اﻹبادة الجماعية غامضاً.
    It is only recently, three years after the genocide and with the realization that their testimonies are needed in order to secure justice, that the women of Rwanda have started to tell their stories. UN ولم تشرع النساء الروانديات في رواية ما حدث لهن إلا منذ فترة وجيزة أي بعد مرور ثلاث سنوات على عمليات اﻹبادة الجماعية ومنذ أن أدركن أن شهادتهن ضرورية ﻹقامة العدل.
    There is a strong moral and practical argument for helping the survivors of genocide in Rwanda, and the Special Representative is distressed to report that many feel abandoned by the international community. UN ثمة مبرّر أخلاقي وعملي قوي لمساعدة الناجين من عمليات الإبادة الجماعية في رواندا، والممثل الخاص يشعر بالأسى الشديد من أن العديد من هؤلاء يظنون بأن الأسرة الدولية قد تخلت عنهم.
    In the aftermath of the genocides that marked our last century, we solemnly pledged that such atrocities would never happen again. UN وفي أعقاب عمليات الإبادة الجماعية التي شابت القرن الماضي، تعهدنا رسميا بأن مثل تلك الفظائع لن تتكرر أبدا.
    The international community is well aware of the tragedy that Rwanda endured and which culminated in the genocide of 1994. UN إن المجتمع الدولي يدرك جيدا المأساة التي عانتها رواندا والتي وصلت إلى ذروتها في عمليات اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في ١٩٩٤.
    In his dialogue with the Special Rapporteur, the Minister of Justice was very frank. He pointed out that after the genocide, the judicial infrastructure in the country was in total disarray. UN لقد كان وزير العدل صريحا للغاية في حواره مع المقررة الخاصة، وقال إن البنية اﻷساسية للقضاء في البلد كانت في حالة فوضى كلية بعد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    The Special Rapporteur was informed that approximately 25—30 per cent of the population in Kigali is HIV+, a figure which did not seem to have changed drastically after the genocide. UN ولقد أبلغت المقررة الخاصة بأن قرابة ٥٢ إلى ٠٣ في المائة من سكان كيغالي مصابون بفيروس نقص المناعة البشري، وهي نسبة لم تتغير تغيراً ملموساً بعد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    The Network had also started carrying out a survey to draw a socio-economic profile of the status of women in Rwanda after the genocide. UN وكذلك بدأت الشبكة في إنجاز دراسة استقصائية تهدف إلى رسم الملامح الاجتماعية والاقتصادية لمركز المرأة في رواندا بعد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Women, for example, were active participants in the genocide in Rwanda, some of whom perpetrated sexual violence against other women. UN وعلى سبيل المثال شاركت النساء مشاركة فعّالة في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا، وقد اقترفت بعضهن العنف الجنسي ضد نساء أخريات.
    Only recently, at the national level, has the Government begun charging individuals with sexual violence during the genocide. UN ولم تبدأ الحكومة إلاّ في اﻵونة اﻷخيرة توجيه الاتهام ﻷفراد على الصعيد الوطني بارتكاب العنف الجنسي خلال عمليات اﻹبادة الجماعية.
    This is in addition to a large number of individuals who escaped the genocide and other refugees who have returned to Rwanda since 1994. UN يضاف إلى هذه اﻷرقام عدد كبير من اﻷفراد الذين فروا من عمليات اﻹبادة الجماعية وغيرهم من اللاجئين الذين عادوا إلى رواندا منذ عام ١٩٩٤.
    The country has made significant progress since the genocide and the end of the civil war in July 1994. UN وقد أحرز هذا البلد تقدما ملموسا منذ عمليات اﻹبادة الجماعية ومنذ وضعت الحرب اﻷهلية أوزارها في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    The Government has consistently affirmed that although all returnees are welcome, those who planned or carried out the genocide would face imprisonment. UN وقد أكدت الحكومة باستمرار أنه برغم أن جميع العائدين موضع ترحيب إلا أن الذين خططوا أو نفذوا عمليات اﻹبادة الجماعية سوف يواجهون السجن.
    Following the genocide carried out in Rwanda in April 1994, several hundreds of thousands of persons sought asylum in neighbouring countries, particularly in Zaire and Tanzania. UN فعقــب عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا في نيسان/أبريل ١٩٩٤، طلب بضع مئات اﻵلاف من اﻷشخاص اللجوء إلى البلدان المجاورة، لا سيما زائير وتنزانيا.
    It is sometimes alleged that the genocide in Bosnia cannot be compared with the Holocaust against the Jews in the Second World War, and that there are guilty individuals on all sides in the war in Bosnia. UN ويدعى في بعض اﻷحيان أن عمليات اﻹبادة الجماعية في البوسنة لا يمكن مقارنتها بالمحرقة التي تعرض لها اليهود في الحرب العالمية الثانية، وأن هناك أفرادا مذنبين في كل جانب في حرب البوسنة.
    Put simply, the perpetrators of genocide must be punished - but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. UN وبعبارات بسيطة، لا مفر من أن يلقى مرتكبو عمليات الإبادة الجماعية عقابهم لكن عمليات الإبادة الجماعية دمّرت القضاء الرواندي فعلياً.
    Rwanda, for example, had been a Party to the Convention for three years when the outbreak of genocide in 1994 had turned children into both victims and killers. UN ورواندا في الواقع طرف في الاتفاقية منذ ثلاث سنوات عندما تفجرت عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994، حيث كان بعض الأطفال ضحايا وجلادين في الوقت نفسه.
    The Committee also took a decision on follow-up to the declaration on the prevention of genocide which it had adopted at the end of the thematic discussion on that issue during its sixty-sixth session. UN كما اتخذت اللجنة قرارا بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بالحيلولة دون حصول عمليات الإبادة الجماعية والذي اعتمدته في نهاية مناقشتها المواضيعية لهذه المسألة أثناء دورتها السادسة والستين.
    We hope through our membership to be able to stimulate further research on and awareness of the Holocaust and other genocides. UN ونرجو أن نتمكن عن طريق عضويتنا، من استثارة مزيد من البحث والوعي بالمحرقة وغيرها من عمليات الإبادة الجماعية.
    We appeal once more to the Security Council to take the necessary steps to ensure that these genocidal forces are completely neutralized. UN ونلتمس مرة أخرى من مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان التحييد التام لهذه القوات المتورطة في عمليات الإبادة الجماعية.
    890. In particular, attacks on survivors of the genocide have increased markedly during the first half of 1996, with at least 98 cases of attacks, including at least 85 killings. UN ٨٩٠ - ويلاحظ بوجه خاص زيادة الهجمات على الناجين من عمليات اﻹبادة الجماعية وخاصة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ حيث وقع ٩٨ هجوما على اﻷقل بما فيها ٨٥ من عمليات القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more