During the interview, he stated, inter alia, that the car accident caused a cerebral haemorrhage and he had undergone four surgical operations. | UN | و أثناء المقابلة صرّح ر. أ.، في جملة أمور، بأن حادث السيارة سبب لـه نزفاً بالمخ خضع على إثره لأربع عمليات جراحية. |
During the interview, he stated, inter alia, that the car accident caused a cerebral haemorrhage and he had undergone four surgical operations. | UN | و أثناء المقابلة صرّح ر. أ.، في جملة أمور، بأن حادث السيارة سبب لـه نزفاً بالمخ خضع على إثره لأربع عمليات جراحية. |
Serious cases that require major surgery may on occasion need to be transferred to a neighbouring island. | UN | والحالات الخطيرة التي تتطلب عمليات جراحية كبرى قد تحتاج أحيانا إلى الإحالة إلى جزيرة مجاورة. |
We haven't had an elective heart surgery in a week. | Open Subtitles | لم تكن لدينا عمليات جراحية اختبارية للقلب خلال اسبوع |
During that time she had three surgeries. | UN | وخضعت لثلاث عمليات جراحية خلال تلك الفترة. |
A common medical practice is to commit surgeries and other treatments in order to reconstruct the children's sex as female or male. | UN | ومن الممارسات الطبية الشائعة إجراء عمليات جراحية وغيرها من العلاجات لإعادة تشكيل جنس الطفل كذكر أو أنثى. |
Many of these people are in need of surgical operations. | UN | ويحتاج كثير من هؤلاء اﻷشخاص الى عمليات جراحية. |
A total of 395 women and men underwent surgical operations. | UN | وأجريت عمليات جراحية لما مجموعه 395 امرأة ورجلا. |
3 to 4 surgical operations per day | UN | من 3 إلى 4 عمليات جراحية يوميا |
Up to 10 surgical operations per day | UN | إجراء ما يصل إلى 10 عمليات جراحية يوميا |
This is an acute problem, particularly for those suffering from diabetes and stomach ailments, for example, and also for those in need of surgical operations. | UN | وهذه مشكلة خطيرة، لا سيما بالنسبة للذين يعانون من مرض السكري وأمراض المعدة، على سبيل المثال، وكذلك بالنسبة للذين هم بحاجة الى عمليات جراحية. |
Over 300 children have had surgery in our country. | UN | وأجريت في بلدنا عمليات جراحية لأكثر من 300 قاصر. |
surgery was also conducted on 36 victims to remove bullets. | UN | كما أجريت عمليات جراحية لإزالة الرصاص من أجساد 36 ضحية. |
There is need for some victims to undergo further surgery. | UN | ويلزم إجراء عمليات جراحية إضافية لبعض الضحايا. |
Additionally, for the first time complicated brain surgery was performed in St. Croix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجريت عمليات جراحية معقدة على الدماغ لأول مرة في سانت كروا. |
The lives of patients on long waiting lists for surgeries since the summer of 1992 are also endangered. | UN | كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة لاجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢. |
I've been to Army hospitals. I've seen surgeries. | Open Subtitles | لقد ذهبت لمستشفيات الجيش وشاهدت عمليات جراحية |
I know he's had multiple surgeries and he's got tons of hardware in his body. | Open Subtitles | ولكنني أعلم أنهُ قام بعدة عمليات جراحية.. و لديه كميات كبيرة من الأدوات المعدنية فى جسدِه. |
Two of the children who were operated on by the UNIKOM German medical unit were later reported to be in stable condition. | UN | ثم أفيد لاحقا عن استقرار حالة طفلين أجريت لهم عمليات جراحية بواسطة الوحدة الطبية الألمانية التابعة لليونيكوم. |
The villages have no access to a nearby hospital and citizens must go elsewhere for simple surgical procedures. | UN | ولا تستطيع القرى الوصول إلى مستشفى قريب ويتعين على المواطنين الذهاب إلى أماكن أخرى لإجراء عمليات جراحية بسيطة. |
(i) 2x operating theatres | UN | (ط) 2 غرفة عمليات جراحية |
Operation and maintenance of 1 United Nations-owned level 1 clinic (N'Djamena) and 1 United Nations-owned level 1 clinic with surgical capability (in Abéché), for the provision of medical support to MINURCAT staff and to the staff members of the other United Nations agencies and the local civil population in emergency cases | UN | تشغيل وصيانة عيادة واحدة من المستوى 1 مملوكة للأمم المتحدة (انجامينا)، وعيادة واحدة من المستوى 1 مملوكة للأمم المتحدة وتجرى بها عمليات جراحية (في أبيشي)، من أجل توفير الدعم الطبي لموظفي البعثة، وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
The number of women undergoing operations for mastitis fell from 403 in 19951997 to 8 in 20022004, and the mortality figure of 26.1 per cent in 1997 had fallen to 13 per cent in 2003. | UN | وانخفض عدد النساء ممن أجريت لهن عمليات جراحية لإصابتهن بالتهاب الثـدي مـن 403 امرأة في الفترة 1995-1997 إلى 8 نساء في الفترة 2002-2004، كما انخفض معدل الوفيات الذي كان يبلغ 26.1 في المائة في عام 1997 إلى 13 في المائة في عام 2003. |
(ii) Conduct emergency minor surgical/medical procedures (e.g., suturing, splinting and casting); | UN | ' ٢` إجراء عمليات جراحية/طبية صغيرة في حالات الطوارئ )كالخياطة والتجبير والقولبة(؛ |
The individuals to be operated must also take the test prior to the surgical intervention. | UN | ويجب أيضاً إجراء هذه الاختبارات على الأشخاص المقرر إجراء عمليات جراحية لهم قبل التدخل الجراحي. |
6. At present, only two or three surgical interventions are performed daily, which represents a dramatic drop compared to 15 surgical interventions performed during the 1980s. | UN | 6 - واليوم لا تجرى إلا عمليتان أو ثلاث عمليات جراحية يوميا، وهو ما يمثل انخفاضا حادا إذا ما قورن بعدد العمليات الجراحية اليومية التي كانت تجرى في الثمانينات وهو 15 عملية. |