"عمليات حفظ السلام الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current peacekeeping operations
        
    • of existing peacekeeping operations
        
    • the current peacekeeping
        
    • ongoing peacekeeping operations
        
    • peacekeeping operations as well
        
    current peacekeeping operations in Africa, and the need to develop longer-term capacity, have pushed the scope and pace of interaction between the Departments and the African Union. UN وقد أدت عمليات حفظ السلام الحالية في أفريقيا والحاجة إلى تطوير قدرة طويلة الأمد إلى توسيع نطاق التعامل بين الإدارات والاتحاد الأفريقي وزيادة وتيرته.
    As the country providing the Rapporteur of the Special Committee on Peacekeeping Operations, Egypt wished to make a number of comments on current peacekeeping operations. UN وترى مصر، كمقرر للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، أنه يلزم إجراء بعض التغييرات في عمليات حفظ السلام الحالية.
    That situation continues to be experienced in current peacekeeping operations. UN ولا تزال هذه الحالة تصادف في عمليات حفظ السلام الحالية.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    The proposed budget also included requirements related to the projected after-service health insurance costs of the current peacekeeping retirees for the 2010/11 period, and information on the impact of applying projected vacancy rates used for continuing posts on the costing of proposed new posts. UN وتشمل الميزانية المقترحة أيضا الاحتياجات ذات الصلة بالتكاليف المتوقعة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين من عمليات حفظ السلام الحالية للفترة 2010/2011، ومعلومات عن تأثير تطبيق معدلات الشواغر المتوقعة المستخدمة في الوظائف المستمرة بشأن تقدير تكاليف الوظائف الجديدة المقترحة.
    The current arrangement for the financing of peacekeeping operations, which had served the Organization well for nearly three decades, should be maintained pending the outcome of those discussions, and ongoing peacekeeping operations must not be jeopardized by politicking among Member States. UN ويتعيّن الإبقاء على الترتيب الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام الذي وفى بأغراض المنظمة طيلة حوالي ثلاثة عقود من الزمن بانتظار النتائج التي ستتوصل إليها هذه المناقشات. ويجب ألا تؤدي المناورات السياسية التي تلجأ إليها الدول الأعضاء إلى التفريط في عمليات حفظ السلام الحالية.
    :: Authorized strength of United Nations police is derived, on average, as 9 per cent of the total contingent troop numbers, based on all current peacekeeping operations. UN :: يُستمد القوام المأذون به لشرطة الأمم المتحدة باعتباره يمثل، في المتوسط، نسبة 9 في المائة من مجموع أعداد جنود الوحدات استنادا إلى جميع عمليات حفظ السلام الحالية.
    In addition, the scope and complexity of current peacekeeping operations had arguably overtaken the Brahimi process; that process had been predicated on launching one large mission a year, whereas in 2004 alone the Department had had to establish four. UN وبالإضافة إلى ذلك تجاوز نطاق وتعقيد عمليات حفظ السلام الحالية عملية الإبراهيمي التي كانت تفترض القيام ببعثة واحدة كبيرة في السنة، بينما شرعت الإدارة في عام 2004 فقط في أربع عمليات.
    current peacekeeping operations involve a multitude of tasks to ensure an effective United Nations response to the needs and expectations of countries and populations affected by conflict, and thus help pave the way for sustainable peace and development. UN وتشمل عمليات حفظ السلام الحالية عددا كبيرا من المهمات لكفالة استجابة فعالة من الأمم المتحدة لاحتياجات البلدان والسكان المتضررين من الصراعات وتوقعاتهم، وهكذا تساعد في تمهيد الطريق من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    37. The direction of current peacekeeping operations involves interaction between the different offices and divisions within the Department and the United Nations system, as well as with external partners. UN ٣٧ - وينطوي توجيه عمليات حفظ السلام الحالية على تفاعل بين مختلف المكاتب والشعب داخل اﻹدارة ومنظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الشركاء الخارجيين.
    1. What are the main hurdles in achieving the implementing of resolution 1325 (2000) in current peacekeeping operations? UN 1 - ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ القرار 1325 (2000) في عمليات حفظ السلام الحالية ؟
    Examples of current peacekeeping operations, the United Nations Mission of Support in East Timor, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the United Nations Mission in Sierra Leone are cases in point. UN ومن الأمثلة على عمليات حفظ السلام الحالية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Given the complexity of current peacekeeping operations, it was important to further develop partnerships with a wide range of organizations and to strengthen coordination mechanisms between the United Nations and regional actors in crisis management. UN ونظرا إلى ما تتسم به عمليات حفظ السلام الحالية من تعقيد، فإن مما له أهميته تطوير المزيد من الشراكات مع مجموعة واسعة من المنظمات، وتعزيز آليات التنسيق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات إدارة الأزمات.
    :: Authorized strength of military observers is derived from the actual average percentage of military observers within a uniformed personnel component mandated by the Security Council, i.e., 2.7 per cent of the total contingent troop numbers based on all current peacekeeping operations. UN :: يُستمد القوام المأذون به للمراقبين العسكريين من متوسط النسبة المئوية الفعلية للمراقبين العسكريين ضمن عنصر الأفراد النظاميين الذي صدر به تكليف مجلس الأمن، أي 2.7 في المائة من مجموع عدد أفراد الوحدة استنادا إلى جميع عمليات حفظ السلام الحالية.
    :: Authorized strength of military observers is derived based on the actual average percentage of military observers within a uniformed personnel component mandated by the Security Council, i.e., 2.7 per cent of the total contingent troop numbers based on all current peacekeeping operations. UN :: القوام المأذون به للمراقبين العسكريين مستمد من متوسط النسبة المئوية الفعلية للمراقبين العسكريين ضمن عنصر الأفراد النظاميين الذي صدر به تكليف مجلس الأمن، أي 2.7 في المائة من مجموع عدد أفراد الوحدة استنادا إلى جميع عمليات حفظ السلام الحالية.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants. UN يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها.
    14. Reaffirms the need to maintain the security and civilian character of refugee and internally displaced person camps, stresses the primary responsibility of States in this regard, and encourages the Secretary-General where necessary and in the context of existing peacekeeping operations and their respective mandates, to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and of their inhabitants; UN 14 - يؤكد من جديد ضرورة المحافظة على أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وعلى طابعها المدني، ويؤكد المسؤولية الأساسية للدول في هذا الصدد، ويشجع الأمين العام على اتخاذ جميع التدابير الممكنة إذا لزم الأمر، وفي سياق عمليات حفظ السلام الحالية وفي نطاق ولاية كل منها، من أجل كفالة أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها وسكانها؛
    18. The proposed budget includes requirements related to the projected after-service health insurance costs of the current peacekeeping retirees for the 2010/11 period. UN 18 - وتشمل الميزانية المقترحة الاحتياجات ذات الصلة بالتكاليف المتوقعة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين من عمليات حفظ السلام الحالية للفترة 2010/2011.
    (e) Administrative and logistics personnel: as in the case of the political personnel, this pre-selected personnel would come from the Secretariat and ongoing peacekeeping operations. UN (هـ) الموظفون الإداريون وموظفو السوقيات: كما هو الحال بالنسبة للموظفين السياسيين، هذه الفئة المنتقاة سلفاً تأتي من موظفي الأمانة العامة ومن موظفي عمليات حفظ السلام الحالية.
    In the light of the number, size and complexity of current peacekeeping operations as well as the new operations that have emerged and continue to grow, and the need for potential exit strategies for missions that are downsizing and/or ceasing operations, the number of disciplinary and appeals cases will continue to grow. UN وفي ضوء عدد عمليات حفظ السلام الحالية وحجمها وطابعها المعقد بالإضافة إلى العمليات الجديدة التي نشأت وما زالت تنمو، والحاجة إلى استراتيجيات محتملة لخروج البعثات التي تقلصت و/أو توقفت عملياتها، فإن عدد القضايا التأديبية وقضايا الاستئناف سيستمر في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more