"عمليات سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political processes
        
    • political operations
        
    Conflict-affected countries need effective national political processes, strong institutions and economic development to build a durable peace. UN وتحتاج البلدان المتضررة من النزاعات إلى عمليات سياسية وطنية فعالة، ومؤسسات قوية وتنمية اقتصادية لبناء سلام مستدام.
    In general, such controversy is resolved peacefully by political processes or State institutions. UN وذلك الخلاف يُحَلّ، عموما، سلميا عن طريق عمليات سياسية أو مؤسسات الدولة.
    Such processes are inevitably highly politicized and intersect with other political processes in the country. UN ولا مناص من إضفاء الطابع السياسي على هذه العمليات وتقاطعها مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    Poverty breeds anger, and if not channelled into democratic political processes, anger can easily fuel extremism. UN فالفقر يولِّد الغضب وإذا لم يوجه الغضب في عمليات سياسية ديمقراطية، فإنه يمكن بسهولة أن يوقد نيران التطرف.
    Following the end of the bipolar division of the world, we have witnessed new political processes that have profoundly changed the political landscape. UN ففي أعقاب نهاية التقسيم الثنائي القطبية للعالم شهدنا عمليات سياسية جديدة غيرت إلى حد كبير الساحة السياسية.
    :: Peacekeeping operations must create the spaces and conditions for the development of political processes that would restore normalcy to the country. UN :: يجب أن توجد عمليات حفظ السلام المجالات والشروط لتطوير عمليات سياسية تعيد الأوضاع الطبيعية إلى البلد؛
    As a result, critical political processes have had to be or are at risk of being delayed. UN ونتيجة لذلك، هناك عمليات سياسية حاسمة تأخر تنفيذها أو ربما يتأخر تنفيذها.
    The Millennium Assembly reaffirmed the commitment of world leaders to work collectively for more inclusive political processes, allowing genuine participation by all citizens in all countries. UN وقد أكدت جمعية الألفية أن إلتزامات زعماء العالم بالعمل جماعياً في عمليات سياسية أكثر شمولاً تسمح بالمشاركة الحقيقية لجميع المواطنين في جميع البلدان.
    These processes are inevitably highly politicized and intersect with other political processes in the country. UN وهذه العمليات عمليات مسيّسة إلى حد كبير بالضرورة كما أنها تتقاطع مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    The Special Committee recognizes the necessity for effective political processes and the provision of adequate resources to enhance the effectiveness of peacekeeping missions. UN وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى عمليات سياسية فعالة وإلى توفير الموارد الكافية لتعزيز فعالية بعثات حفظ السلام.
    These processes are inevitably highly politicized and intersect with other political processes in the country. UN وهي عمليات لا يمكن تجنب تسييسها بشدة، وتتقاطع مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    The issue of post-conflict peace-building involving efforts at putting in place political processes in conflict areas requires caution and additional consideration. UN أما موضوع بناء السلم بعد إنتهاء الصراع فهو، بما ينطوي عليه من جهود ﻹقامة عمليات سياسية في مناطق الصراع، موضوع يتطلب الحذر ويقتضي المزيد من النظر.
    Memorial dynamics are always political processes. UN 99-وتعتمد دينامية التذكر دائماً على عمليات سياسية.
    The Special Committee recognizes the necessity for effective political processes and the provision of adequate resources to enhance the operational effectiveness of peacekeeping missions. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى عمليات سياسية فعالة وإلى توفير الموارد الكافية لتعزيز الفعالية التشغيلية لبعثات حفظ السلام.
    They raised concerns about preparations for the elections to be held in 2016, the security situation and the delays in political processes, such as state formation and constitutional review. UN وأعربن عن قلقهن إزاء ما يجري من استعدادات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016، وإزاء الوضع الأمني، والتأخيرات التي تشهدها عمليات سياسية من قبيل تكوين الدولة ومراجعة الدستور.
    Secondly, we hope that countries of the region will express their political aspirations through legal and non-violent means, resolve their differences through dialogue, consultation and other peaceful means, and achieve proper solutions through inclusive political processes. UN ثانيا، نأمل أن تعبر بلدان المنطقة عن تطلعاتها السياسية من خلال الوسائل القانونية وغير العنيفة، وحل خلافاتها عن طريق الحوار والتشاور وغيرهما من الوسائل السلمية، والتوصل إلى حلول مناسبة بواسطة عمليات سياسية شاملة.
    Today, in the aftermath of the crisis, financial accounting standard-setting finds itself drawn into the orbit of complex political processes focused on restructuring the regulation of the world's financial markets. UN وإن وضع معايير المحاسبة المالية يجد نفسه اليوم، في أعقاب الأزمة، منجراً إلى فلك عمليات سياسية معقدة تركز على إعادة هيكلة تنظيم الأسواق المالية العالمية.
    The panel discussed key issues, identified progress and barriers and made strategic recommendations to realize disability-inclusive and accessible political processes, including elections. UN وناقش المشاركون القضايا الأساسية، وحددوا التقدم المحرز والعوائق الماثلة، وقدموا توصيات استراتيجية من أجل تحقيق عمليات سياسية تشمل المعاقين وتسهل مشاركتهم فيها، بما في ذلك الانتخابات.
    23. The Mission actively discharged good office functions aimed at promoting inclusive and collaborative political processes. UN 23 - قامت البعثة على نحو فعال بأداء مهام المساعي الحميدة التي تهدف إلى التوصل إلى عمليات سياسية شاملة وتعاونية.
    Other envoys are engaged in long-term political processes which the United Nations has a special responsibility to facilitate, such as those in Cyprus and Western Sahara. UN ويشارك مبعوثون آخرون في عمليات سياسية طويلة الأجل تتحمل الأممالمتحدةمسؤولية خاصة في تيسيرها، من قبيل العمليتين الجاريتين في قبرص والصحراء الغربية.
    This is because strengthening rule of law capacities, coherence and coordination is also undertaken in States where the United Nations does not deploy peace or political operations. UN والسبب في هذا أن تعزيز القدرات والاتساق والتنسيق في مجال سيادة القانون يجري الاضطلاع به أيضا في الدول التي لا تنشر فيها الأمم المتحدة عمليات سلام أو عمليات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more