"عمليات صنع القرار التي" - Translation from Arabic to English

    • decision-making processes that
        
    • decision-making processes which
        
    • decisionmaking processes that
        
    • decision making processes that
        
    • of the decision-making processes
        
    It is critical that Africa be a part of the decision-making processes that affect it. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون أفريقيا جزءا من عمليات صنع القرار التي تؤثر عليها.
    The right of individuals and groups to participate in decision-making processes that may affect their exercise of the right to water must be an integral part of any policy, programme or strategy concerning water. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء، جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    In this respect, the Project has also sought to encourage the participation of women in the decision-making processes that are an integral aspect of the projects undertaken. UN وفي هذا الصدد سعى المشروع أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تمثل جانبا أساسيا في المشاريع المنفذة.
    They are linked because people's participation in the decision-making processes which affect their lives is a basic tenet of development. UN وهما مرتبطتان ﻷن المشاركة الشعبية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياة اﻷفراد مبدأ أساسي من المبادئ التي تقوم عليها التنمية.
    The right of individuals and groups to participate in decisionmaking processes that may affect their exercise of the right to water must be an integral part of any policy, programme or strategy concerning water. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء، جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    The right of individuals and groups to participate in decision-making processes that may affect their exercise of the right to water must be an integral part of any policy, programme or strategy concerning water. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    :: Partnerships between States and stakeholders in decision-making processes that focused on building mutual capacities; UN :: الشراكات بين الدول وأصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار التي تركز على الاشتراك في بناء القدرات؛
    The right of individuals and groups to participate in decision-making processes that may affect their exercise of the right to water must be an integral part of any policy, programme or strategy concerning water. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء، جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    The right of individuals and groups to participate in decision-making processes that may affect their exercise of the right to water must be an integral part of any policy, programme or strategy concerning water. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر على ممارستهم للحق في الماء، جزءاً لا يتجزأ من أية سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالمياه.
    If investment outcomes are measured in terms of capabilities, so should the decision-making processes that bring them about. UN وإذا كانت نتائج الاستثمارات تقاس من حيث القدرات، فإنه ينبغي تطبيق نفس القياس على عمليات صنع القرار التي تحدثها.
    However this can potentially exclude some linguistic minorities from fulfilling their right to participate effectively in political life and to be involved in decision-making processes that may affect them or the territories on which they live. UN بيد أن ذلك يُحتمل أن يستبعد بعض الأقليات اللغوية من التمتع بحقها في المشاركة بفعالية في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار التي قد تؤثر عليها أو على الأراضي التي تعيش فيها.
    They must be allowed to participate in decision-making processes that affect their lives and their societies as a whole. UN ويجب السماح لهم بالاشتراك في عمليات صنع القرار التي توثر على حياتهم ومجتمعاتهم ككل.
    Women, girls and young women must be allowed to participate in decision-making processes that affect their lives and their societies as a whole. UN ويجب السماح للنساء، والفتيات والشابات بالاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهن ومجتمعاتهن ككل.
    Women continue to be denied opportunities to participate in decision-making processes that affect their lives, whether deliberately or as a result of long-standing discriminatory social and cultural norms. UN وما زالت المرأة محرومة من الفرص للاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتها، سواء عمدا أو نتيجة لأعراف اجتماعية وثقافية تمييزية طويلة العهد.
    Action must be taken to promote democratic participation by all countries and peoples in the decision-making processes that govern international relations. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    My Government will ensure that our indigenous people continue to participate fully in national society and that their views are solicited and taken into consideration in decision-making processes that affect them and the nation as a whole. UN وحكومتي حريصة على أن يواصل سكاننا اﻷصليون الاشتراك اشتراكا كاملا في المجتمع الوطني وعلى أن تستطلع آراؤهم وتؤخــذ فـي الاعتبار في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم وعلى اﻷمة في مجموعها.
    The policies should be culturally responsive and promote the participation of all migrants and their representatives, such as trade unions and civil society organizations, in decision-making processes that concern them. UN وينبغي للسياسات أن تكون مراعية للاعتبارات الثقافية وأن تعزز مشاركة جميع المهاجرين وممثليهم، مثل النقابات ومنظمات المجتمع المدني، في عمليات صنع القرار التي تخصهم.
    Harmful traditional practices deny girls their right to health and to equal treatment, their right to protection and their right to participate in the decision-making processes which affect their life. UN فالممارسات التقليدية الضارة تحرم الفتاة من حقها في الصحة وفي المعاملة بالتساوي وفي حمايتها وحقها في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر في حياتها.
    Tourism sector stakeholders should be better involved in decision-making processes which had a major impact on the industry, such as employment, planning, investment, transport, taxation, visas and development. UN وينبغي أن تشارك الجهات المعنية بالقطاع السياحي على نحو أفضل في عمليات صنع القرار التي تؤثر على صناعة السياحة أيما تأثير، مثل التشغيل والتخطيط والاستثمار والنقل والضرائب والتأشيرات والتنمية.
    The right of individuals and groups to participate in decisionmaking processes that may affect their exercise of the right to social security should be an integral part of any policy, programme or strategy concerning social security. UN ويجب أن يكون حق الأفراد والمجموعات في المشاركة في عمليات صنع القرار التي قد تؤثر على ممارستهم للحق في الضمان الاجتماعي، جزءاً لا يتجزأ من أي سياسة أو برنامج أو استراتيجية تتعلق بالضمان الاجتماعي.
    But greater effort must be made when allocating financial resources across the globe, to ensure that women and girls' needs are met and that they are included in all decision making processes that concern them in any form, shape or manner. UN ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهد لدى تخصيص الموارد على الصعيد العالمي، لضمان تلبية احتياجات النساء والفتيات وإشراكهن في جميع عمليات صنع القرار التي تعنيهن في أي شكل أو هيئة أو صورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more