Youth engagement has also been supported in many operations, including in Egypt, the Islamic Republic of Iran and South Sudan. | UN | وحظيت أيضاً مشاركة الشباب بالدعم في عمليات كثيرة تشمل العمليات المنفذة في جمهورية إيران الإسلامية وجنوب السودان ومصر. |
UNHCR therefore worked in many operations to promote vocational training and self-reliance initiatives. | UN | ولذا عملت المفوضية في عمليات كثيرة لتعزيز التدريب المهني ومبادرات الاعتماد على الذات. |
many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal. | UN | ولقد اتخذت عمليات كثيرة تدابير تصحيحية ووقائية في أعقاب فضيحة نيروبي. |
many processes have been set in motion to help support the achievement of those goals. | UN | وقد شرع في عمليات كثيرة للمساعدة على دعم تحقيق هذه اﻷهداف. |
It is a partnership that, in the case of UNAMSIL and numerous operations before it, has been noticeably absent. | UN | فهي شراكة تغيبت بشكل ملحوظ في حالة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفي عمليات كثيرة أخرى قبلها. |
During many operations, large numbers of fighters and civilians were killed. | UN | وقد أدت عمليات كثيرة إلى سقوط أعداد ضخمة من المقاتلين والمدنيين. |
Initiatives such as the establishment of safe shelters for women and capacity building projects for community workers were supported in many operations around the world. | UN | وهناك مبادرات، مثل إنشاء دور إيواء آمنة للنساء ومشاريع بناء قدرات العاملين على الصعيد المجتمعي حظيت بالدعم في عمليات كثيرة حول العالم. |
many operations still struggle to provide the full range of activities required to address the myriad needs of the refugees. | UN | وما زالت عمليات كثيرة تكافح حتى الآن من أجل تقديم مجموعة كاملة من الأنشطة المطلوبة لتلبية احتياجات اللاجئين التي لا تعد ولا تحصى. |
This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. | UN | ولم يكن بد من أن يؤدي ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة النقصان الذي وقع في أثناء العام وطاولت آثاره عمليات كثيرة. |
This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. | UN | ولم يكن بد من أن يؤدي ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة النقصان الذي وقع في أثناء العام وطاولت آثاره عمليات كثيرة. |
This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. | UN | وكان لا بد من أن يؤدي ذلك إلى إجراء تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا العجز أثناء العام، مما أثر على عمليات كثيرة. |
This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. | UN | وكان لا بد من أن يؤدي ذلك إلى إجراء تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا العجز أثناء العام، مما أثر على عمليات كثيرة. |
UNHCR therefore worked in many operations to promote vocational training and self-reliance initiatives and to encourage the recognition of the potential of refugees, by giving them opportunities to put their skills and energies to constructive use. | UN | ولذا سعت المفوضية في عمليات كثيرة إلى تعزيز التدريب المهني ومبادرات الاعتماد على الذات والتشجيع على الاعتراف بإمكانات اللاجئين عن طريق منحهم فرصاً لتوظيف مهاراتهم وطاقاتهم لأغراض استخدامها على نحو بناء. |
74. In many operations, insecurity, natural disasters and logistical challenges required the costly use of air transport for humanitarian personnel and relief items. | UN | 74 - وفي عمليات كثيرة تطلبت التحديات المتمثلة في انعدام الأمن والكوارث الطبيعية واللوجستيات، الاستخدام المكلف للنقل الجوي لإيصال العاملين في المجال الإنساني ومواد الإغاثة. |
29. Accessibility of legal response for SGBV survivors remains a major challenge in many operations. | UN | 29- وما زال توفير إمكانية حصول الأشخاص الذين تعرضوا للعنف الجنسي والجنساني على استجابة قانونية يشكل تحدياً كبيراً في عمليات كثيرة. |
The volatility of many operations makes continuous re-evaluation absolutely vital, both to guard against routine oversight and to ensure offices maintain a proactive, forward-looking approach to security management. | UN | فالتقلبات التي تشهدها عمليات كثيرة تجعل من الحيوي تماماً إجراء عملية إعادة تقييم بشكل مستمر، سواء استعداداً للرقابة الروتينية أو لضمان حفاظ المكاتب على نهج استباقي يتطلع إلى المستقبل في إدارة شؤون الأمن. |
There is a need in many operations to concentrate on building and strengthening partnerships with government counterparts, with NGOs, with refugees, with other actors within civil society. | UN | (ح) ثمة حاجة في عمليات كثيرة إلى التركيز على بناء وتعزيز الشراكات مع النظراء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية واللاجئين والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني. |
In many operations there are gaps in staffing which adversely affect field operations, frequently leading to an inadequate presence of UNHCR staff (particularly international staff) in remote, and often insecure, refugee camps. | UN | وثمة ثغرات في مِلاك عمليات كثيرة من الموظفين, مما يؤثر سلباً على العمليات الميدانية، ويفضي مراراً إلى عدم كفاية عدد موظفي المفوضية (لا سيما الموظفين الدوليين) في مخيمات اللاجئين النائية والتي غالبا ما تكون غير آمنة. |
Because of our activities and our assault on Earth's atmosphere, many processes have negatively impacted rivers, lakes and oceans, resulting in fast-melting polar ice caps and rising sea levels and exposing us to greater risks of harmful solar radiation and greenhouse gas emissions. | UN | وبسبب أنشطتنا في الغلاف الجوي للأرض وتعدينا عليه، أثّرت عمليات كثيرة على نحو سلبي في الأنهار والبحيرات والمحيطات، مما تسبب في الذوبان السريع للقمم الجليدية القطبية وارتفاع منسوب المياه في البحار وتعريضنا للمزيد من أخطار الإشعاع الشمسي وانبعاثات غازات الدفيئة. |
41. Furthermore, during the period leading up to the high-level meeting, there are many processes that can feed into it by focusing on the cross-sectoral issues within their respective mandates. | UN | 41 - وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك خلال الفترة التي تسبق عقد الجلسة الرفيعة المستوى، عمليات كثيرة قد تصب في أعمال هذه الجلسة من خلا ل التركيز على المسائل المشتركة بين القطاعات وفقا لولاية كل منها. |
He added that there were numerous operations on the Salvadorian side and it was conceivable that many guerrillas had been killed; he wondered whether the incident was perhaps being confused with another one. | UN | وأضاف أنه كانت هناك عمليات كثيرة تتم على الجانب السلفادوري وأن من المتصور أن يكون عدد كبير من رجال حرب العصابات قد قتلوا؛ وتساءل عما إذا كان الناس قد خلطوا بين الحادثة وحادثة أخرى. |