They also conducted major joint tactical operations alongside United Nations police officers and the Haitian National Police in areas of criminal gang activity which further enabled the Haitian National Police to develop its ability to lead complex operations. | UN | ونفّذ هذان العنصران أيضا عمليات تكتيكية رئيسية مشتركة إلى جانب ضباط شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية في مناطق نشاط العصابات الإجرامية مما ساعد الشرطة الوطنية الهايتية على تحسين قدرتها على قيادة عمليات معقدة. |
92. Most crimes against humanity and gross human rights violations were carried out in complex operations that involved the entire security apparatus, and therefore would have required superior directives. | UN | 92- ونُفذ معظم ما ارتُكب من جرائم ضد الإنسانية ومن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في عمليات معقدة شاركت فيها جميع الأجهزة الأمنية، وتطلبت بالتالي توجيهات عليا. |
Most notable has been the challenge of carrying out detailed planning before the launch of complex operations without prejudging the political decisions to be made by Member States. | UN | وكان أبرز التحديات هو وضع خطط مفصلة قبل الشروع في عمليات معقدة دون الحكم مسبقا على القرارات السياسية التي ستتخذها الدول الأعضاء. |
It had taken several years to implement these initiatives, some of which required new laws or complex processes that delayed reparation for victims. | UN | واستغرق تنفيذ هذه المبادرات سنوات عدة، واستلزم بعضها قوانين جديدة أو عمليات معقدة أدت إلى تأخير عملية تعويض الضحايا. |
For example, it provided advice on the establishment of complex and multidimensional peacekeeping operations and advice and support to the work of United Nations and United Nations-assisted international criminal tribunals. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم المكتب المشورة بشأن إنشاء عمليات معقدة ومتعددة الأبعاد لحفظ السلام، وقدم النصح والدعم لعمل الأمم المتحدة والمحاكم الجنائية الدولية العاملة بمساعدة الأمم المتحدة. |
4. In other words, the key conditions for the success of future complex operations are political support, rapid deployment with a robust force posture and a sound peace-building strategy. | UN | 4 - وبعبارة أخرى، فإن الشروط الرئيسية لنجاح عمليات معقدة في المستقبل تتمثل في الدعم السياسي والانتشار السريع بوضعية قوة متينة، ووجود استراتيجية سليمة لبناء السلام. |
Over the past year four complex operations were either newly mandated and deployed or significantly expanded -- in Côte d'Ivoire, Burundi, Haiti and the Democratic Republic of the Congo. | UN | ففي العام الماضي، أنشئت ونشرت أو وسعت بصورة كبيرة أربع عمليات معقدة في كوت ديفوار وبوروندي وهايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
This is an important consideration; while United Nations Members would prefer clear-cut mandates based on a set of simple and clear principles, actual circumstances often require complex operations characterized by a variety of tasks which are difficult to coordinate. | UN | وهذا عامل هام؛ وفي حين أن أعضاء اﻷمم المتحدة يفضلون ولايات محددة تستند إلى مجموعة من المبادئ البسيطة والواضحة، إلا أن الظروف الفعلية تقتضي في أكثر اﻷحيان عمليات معقدة تتسم بمهام متنوعة يصعب تنسيقها. |
In addition, peacekeeping missions themselves had evolved substantially into complex operations of a multidimensional character with their own intellectual, managerial and logistical capacities. | UN | وعلاوة علي ذلك، تطورت بعثات حفظ السلام نفسها تطورا كبيرا بحيث أصبحت عمليات معقدة ذات طابع متعدد الأبعاد لها قدراتها الفكرية والإدارية واللوجستية الخاصة بها. |
Despite the presence of several national cleaner production centres in the Arab region, the fact that information is still inadequate has led industrialists to regard cleaner production technologies as costly systems that involve complex operations unsuitable to local conditions. | UN | ورغم وجود عدة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في المنطقة العربية، فإن المعلومات لا تزال غير كافية مما يحمل دوائر الصناعة على اعتبار تكنولوجيات الإنتاج الأنظف نظماً مكلفة تستلزم عمليات معقدة لا تتلاءم والظروف المحلية. |
69. The companies described in this report emerged in the 1990s and a number of them have consolidated themselves to such an extent that they have taken part in complex operations in a number of countries. | UN | ٩٦- إن الشركات التي يتناولها هذا التقرير قد ظهرت إبان التسعينات، وبعضها تمكن من توطيد أوضاعه بشكل أتاح له التدخل في عمليات معقدة نُفذت في أكثر من بلد. |
In the last decade or so, UNESCO has played a high-profile, leading role internationally in coordinating complex operations to safeguard heritage damaged or threatened by conflicts, with the assistance of many different partners, both public and private. | UN | وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، اضطلعت اليونسكو بدور ريادي بارز على الصعيد الدولي في تنسيق عمليات معقدة لصون التراث الذي أصابه تلف أو المعرض للخطر بسبب النزاعات بمساعدة من شركاء مختلفين عديدين في القطاعين العام والخاص. |
As UNTAC heralded the dramatic increase in large, multi-component peacekeeping operations, the experience gained in Cambodia served to highlight the strengths and weaknesses of the Organization in managing such complex operations. | UN | وحيث أن الزيادة المثيرة في عمليات حفظ السلام الكبيرة والمتعددة العناصر قد بدأت في السلطة الانتقالية في كمبوديا، فإن الخبرة المكتسبة في كمبوديا عملت على إبراز مواطن القوة والضعف لدى المنظمة في إدارة عمليات معقدة من هذا القبيل. |
The current system had not been designed for complex operations in which contributing countries provided a wide array of equipment and matériel on a cost-reimbursable basis. | UN | ٤٢ - وأضاف أن النظام الحالي لم يصمم من أجل عمليات معقدة تساهم فيها البلدان بمجموعة كثيرة التنوع من المعدات والعتاد على أساس نظام سداد التكاليف. |
" " The peacekeeping missions themselves have also evolved substantively in the past years into complex operations of a multidimensional character with their own intellectual, managerial and logistical capacities. | UN | 103- " كما أن بعثات حفظ السلام نفسها قد تطورت كثيراً في السنوات الماضية لتتحول إلى عمليات معقدة ذات طابع متعدد الأبعاد لها قدراتها الفكرية والإدارية واللوجيستية الخاصة بها. |
5. At the same time, peacekeeping missions themselves have evolved into complex operations of multidimensional character with their own substantive, managerial, and logistical capacities, with increasing authority being delegated from Headquarters to the field. | UN | 5 - كما استجد تطور على بعثات حفظ السلام ذاتها خلال السنوات الماضية فتحولت إلى عمليات معقدة متعددة الأبعاد تتوفر لها قدرات فنية وإدارية ولوجستية خاصة بها. |
Together with the likely creation of the Democracy Fund and the Peacebuilding Commission, this trend offers UNOPS increased opportunities to provide complex operations management and implementation services across the spectrum of state-building, reconstruction and humanitarian operations in countries in transition. | UN | وهذا الاتجاه يوفر للمكتب، مع احتمال إنشاء صندوق الديمقراطية، ولجنة بناء السلام، مزيدا من الفرص لتقديم خدمات إدارة عمليات معقدة وتنفيذ خدمات عبر مجموعة عريضة، تشمل بناء الدولة، والتعمير، والعمليات الإنسانية في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Governments have expanded their own bilateral efforts, while non-governmental organizations (NGOs), intergovernmental organizations, religious groups and even for-profit enterprises have mobilized and staffed complex operations to alleviate suffering, deliver humanitarian assistance and assist in post-conflict recovery and development. | UN | فقد وسعت الحكومات جهودها الثنائية الخاصة بينما حشدت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والجماعات الدينية وحتى المؤسسات التي تستهدف الربح عمليات معقدة وملأتها بالموظفين لتخفيف الآلام وتقديم المساعدة الإنسانية وتقديم المساعدة في مجال التنمية والإنعاش بعد انتهاء الصراع. |
Designing national sustainable development strategies demands the integration of complex processes across the macroeconomy, the energy sector, the deployment of technology, policies for social and economic inclusion, and the environment. | UN | ويتطلب تصميم استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني تكامل عمليات معقدة على شتى مجالات الاقتصاد الكلي، وقطاع الطاقة، ونشر التكنولوجيا، وسياسات الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، والبيئة. |
Nor should we establish complex processes for delivering assistance to those who need it most, because HIV does not allow for inaction, does not care about budgets and is unforgiving of delays. | UN | ولا ينبغي لنا أن ننشئ عمليات معقدة لإيصال المساعدة إلى الذين تمس حاجتهم إليها، لأن فيروس نقص المناعة البشرية لا يسمح بالتقاعس عن العمل، ولا تعنيه الميزانيات ولا يغفر للذين يتأخرون. |
These contracts need to be replaced by long-term solutions that require the management of complex solicitation processes in the next year. | UN | ويجب الاستعاضة عن هذه العقود بحلول طويلة الأجل تتطلب إدارة عمليات معقدة لطلب تقديم العروض في السنة المقبلة. |
Negotiators have spent more than two decades in complicated processes that have delivered very little in terms of practical action to mitigate the climate change problem. | UN | لقد أمضى المفاوضون أكثر من عقدين في عمليات معقدة لم تنتج شيئا يذكر من حيث الإجراءات العملية اللازمة للتخفيف من مشاكل تغير المناخ. |
12. The conception and implementation of land resources planning and management are complex undertakings requiring the participation of several ministries at the national level as well as of regional and local authorities and the private sector. | UN | ١٢ - تشكل عمليات التصميم والتنفيذ في مجال تخطيط اﻷراضي وإدارتها عمليات معقدة تتطلب مشاركة عدة وزارات على الصعيد الوطني علاوة على مشاركة السلطات اﻹقليمية والمحلية والقطاع الخاص. |