"عمليات وضع" - Translation from Arabic to English

    • development processes
        
    • the formulation
        
    • formulation processes
        
    • making processes
        
    • processes to
        
    • processes of
        
    • of placements of
        
    • processes leading
        
    • processes related to
        
    To facilitate this it is to establish an information database that will contribute to policy development processes. UN ولتيسير ذلك سينشئ المكتب قاعدة بيانات للمعلومات ستسهم في عمليات وضع السياسات.
    :: Advocate for more open, participatory and inclusive policy development processes that emphasize the perspectives of those most affected by poverty and the absence of social justice. UN :: الدعوة إلى عمليات وضع سياسات تتميز بقدر أكبر من الانفتاح والتشارك والشمول تؤكد وجهات نظر الأشخاص الأكثر تضررا جراء الفقر وغياب العدالة الاجتماعية
    Afro-Americans sought inclusion in policy, planning and development processes. UN وقالت إن الأمريكيين من أصل أفريقي يلتمسون المشاركة في عمليات وضع السياسات والتخطيط والتنمية.
    Also expressing its concern about the underrepresentation of women in political and economic decision-making, and stressing the importance of mainstreaming a gender perspective in the formulation, implementation and evaluation of all policies and programmes, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء انخفاض تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تشدد على أهمية مراعاة تعميم منظور جنساني في عمليات وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها،
    This is particularly true where the prudent allocation of scarce resources needs to be decided during budget formulation processes. UN وهذا يصح بوجه خاص عندما يتعين البت بحكمة في تخصيص الموارد النادرة في أثناء عمليات وضع الميزانيات.
    Increased use of advanced methodologies and anticipatory measures in strategy making processes. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات المتقدمة والتدابير الاستباقية في عمليات وضع الاستراتيجيات.
    In addition, the networks helped to improve policy development processes by increasing links between policy and programming. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الشبكات على تحسين عمليات وضع السياسات من خلال زيادة الروابط بين السياسات والبرامج.
    Informed stakeholders that are actively engaged in integrated water resources management development processes UN أصحاب مصلحة مطلعون ينغمسون بنشاط في عمليات وضع الإدارة المتكاملة لموارد المياه
    91. On a select number of topics, UNITAR offers specialized guidance to assist countries in their strategy development processes. UN 91 - يقدم المعهد، في عدد من المواضيع المختارة، إرشادات متخصصة لمساعدة البلدان في عمليات وضع استراتيجياتها.
    Considerable efforts have been made to understand the data development processes in countries, definitions, classifications, as well as data availability and quality. UN وقد بُـذلت جهود كبيرة لفهم عمليات وضع البيانات في البلدان، وتعاريفها وتصنيفاتها، وكذلك مدى توافر البيانات ونوعيتها.
    It also calls for interaction between policy development processes and the direction of operational activities, which in turn needs strengthening. UN كما أنها تتطلب التفاعل بين عمليات وضع السياسة العامة وتوجيه اﻷنشطة التنفيذية التي ستحتاج بدورها الى تعزيز.
    However, civil society actors have no voice in policy development processes in the region and are only included in the planning for and monitoring and evaluation of population and development policies on an ad hoc basis, subject to the availability of resources and donor support. UN ومع ذلك، فإن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ليس لها كلمة مسموعة في عمليات وضع السياسات في المنطقة، ولا يتم إشراكها في تخطيط السياسات السكانية والإنمائية ورصدها وتقييمها إلا إذا كان ذلك لحالات خاصة، رهنا بتوافر الموارد ودعم الجهات المانحة.
    In several countries, national programme of action development processes have triggered the reformulation of coastal policy and coastal development strategies. UN أدت عمليات وضع برامج عمل وطنية في عدة بلدان إلى إطلاق عمليات إعادة صياغة السياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية الساحلية.
    Adding a CCA and an UNDAF to the individual programme development processes of each fund or programme simply was not feasible. UN فإضافة التقييم القطري المشــترك وإطار اﻷمم المتحــدة للمساعدة اﻹنمائية إلى كل عملية من عمليات وضع البرامج لكل صندوق أو برنامج هي ببساطة أمر غير عملي.
    Also expressing its concern about the underrepresentation of women in political and economic decision-making, and stressing the importance of mainstreaming a gender perspective in the formulation, implementation and evaluation of all policies and programmes, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء انخفاض تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية، وإذ تؤكد أهمية مراعاة تعميم منظور جنساني في عمليات وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها،
    (vi) Lack of popular participation in the formulation, implementation and monitoring of development programmes; UN ' ٦ ' عدم وجود مشاركة شعبية في عمليات وضع وتنفيذ ومتابعة برامج التنمية؛
    The respective responsibilities of the organization and UNFPA in the formulation, implementation, monitoring, and evaluation of workplans; UN ' 1` المسؤوليات الخاصة بكل من المنظمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليات وضع خطط العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    The Board reviewed missions' budget formulation processes and identified: UN إعداد الميزانية وإدارتها استعرض المجلس عمليات وضع ميزانيات البعثات وحدد ما يلي:
    Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. UN نُقلت عمليات وضع الميزانية من نظام أوموجا الموسَّع 1 إلى نظام أوموجا الموسَّع 2 لإفساح المجال أمام التركيز على المهام الأساسية وحل ما يتعلق بها من مسائل.
    :: Increased use of advanced methodologies and anticipatory measures in strategy making processes. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات المتقدمة والتدابير الاستباقية في عمليات وضع الاستراتيجيات.
    UNEP continues to provide legal advisory services in the context of processes to develop legal environmental instruments. UN 58 - يواصل اليونيب تقديم الخدمات الاستشارية القانونية في سياق عمليات وضع الصكوك البيئية القانونية.
    The National Assembly of Belarus is following with particular interest the processes of elaborating a legal framework for the International Criminal Court. UN والجمعية الوطنية في بيلاروس تتابع باهتمام خاص عمليات وضع إطار قانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    In addition, the Committee expresses concern at the lack of appropriate training of staff and of a clear policy regarding the review of placements of children in alternative care. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم التدريب المناسب للموظفين ولعدم وجود سياسة واضحة لاستعراض عمليات وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    However, there are examples where the goals and principles of the Declaration have informed processes leading to new laws and policies. UN بيد أن هناك أمثلة على أنه يُستهدى بأهداف الإعلان ومبادئه في عمليات وضع القوانين والسياسات الجديدة.
    A number of organizations expressed concern regarding their lack of inclusion and participation in relevant State discussions, public affairs and political processes, including in processes related to laws, policies and programmes. UN 150- وعبّر عدد من المنظمات عن قلقه بشأن عدم إشراكه ومشاركته في مناقشات المواضيع التي تهمه التي تجريها الدولة وفي الشؤون العامة والعمليات السياسية بما في ذلك عمليات وضع القوانين والسياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more