"عمليات وقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to English

    • ceasefires
        
    • cease-fires
        
    ceasefires such as those reached in Homs must be viewed as a deterrent, not as a model, for the future brokering of peace. UN ولا بد من اعتبار عمليات وقف إطلاق النار على غرار التي تم التوصل إليها في حمص بوصفها عمليات رادعة، لا نموذجا، في جهود التوسط لإبرام اتفاقات سلام في المستقبل.
    Current ceasefires with militants are likely, however, to contribute to the migration of fighters from Pakistan into Afghanistan for the summer fighting season. UN بيد أنه من المرجح أن تسفر عمليات وقف إطلاق النار الحالية مع المتمردين إلى هجرة المقاتلين من باكستان إلى أفغانستان خلال موسم القتال الصيفي.
    29. ceasefires remained central to any peacekeeping operation. UN 29 - وقال إن عمليات وقف إطلاق النار ما زالت لها أهميتها الأساسية بالنسبة لأية عملية من عمليات السلام.
    They totally ignore cease-fires and political settlements. UN وهي تتجاهل بالكامل عمليات وقف إطلاق النار والتسويات السياسية.
    Its usefulness in supporting humanitarian activities, facilitating local cease-fires and disengagements and fostering reconciliation and cooperation between communities argues in favour of a further renewal of its mandate. UN إن فائدتها في دعم اﻷنشطة اﻹنسانية وتسهيل عمليات وقف إطلاق النار وفك الاشتباك على الصعيد المحلي وتعزيز المصالحة والتعاون بين المجتمعات المحلية تحث على تجديد ولاية القوة مرة أخرى.
    The Special Rapporteur thinks that this measure is of significant importance because, in the absence of substantive political settlements and economic growth, the ceasefires have not in themselves been able to change the situation on the ground for most of the victims of previous conflicts. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا الإجراء يتسم بأهمية كبيرة لأنه بدون التوصل إلى تسويات سياسية جوهرية لا تستطيع عمليات وقف إطلاق النار في حد ذاتها أن تغير الوضع الميداني لمعظم ضحايا النـزاعات السابقة.
    7. Successive Colombian Governments have negotiated ceasefires and processes for the demobilization of several illegal armed groups. UN 7 - وتفاوضت الحكومات الكولومبية المتعاقبة على عمليات وقف إطلاق النار وعلى آليات تسريح عدة جماعات مسلحة غير مشروعة.
    The objective of such dialogue has been to elicit from these parties firm commitments, such as refraining from recruiting and using children as soldiers, releasing abducted children, observing humanitarian ceasefires to facilitate feeding and immunization and allowing access for humanitarian relief and protection of displaced populations. UN وظل الهدف من إجراء هذا الحوار انتزاع التزامات جادة من هذه الأطراف، مثل الامتناع عن تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، والإفراج عن الأطفال المختطفين، ومراعاة عمليات وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية لتيسير التغذية والتحصين، وإتاحة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية وحماية السكان المشردين.
    The sole objective of such dialogue has been to elicit from these parties firm commitments for the protection of children, including halting the recruitment and use of child soldiers; releasing abducted children; observing humanitarian ceasefires to facilitate feeding and immunization and allowing access for humanitarian relief and protection of displaced populations. UN وهدف هذا الحوار الوحيد هو انتزاع التزامات جادة من هذه الأطراف لحماية الأطفال، بما في ذلك وقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال؛ والإفراج عن الأطفال المختطفين؛ ومراعاة عمليات وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية لتيسير التغذية والتحصين؛ وإتاحة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية، وحماية السكان المشردين.
    During the Special Rapporteur's visit to the area, he was relieved to learn that the situation had substantially improved, essentially as a result of the intensive efforts of United Nations agencies and NGOs working under the umbrella of OLS, whose work was also facilitated by a series of partial ceasefires. UN وشعر المقرر الخاص بالارتياح حينما علم أثناء زيارته للمنطقة أن الحالة قد تحسنت كثيرا، وبخاصة نتيجة للجهود المكثفة التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في إطار عملية شريان الحياة للسودان والتي يسَّر من عملها عمليات وقف إطلاق النار الجزئية.
    Such mandates may provide for the monitoring of ceasefires and buffer zones to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or to deter conflicts from spilling over borders or escalating further. UN وقد تنص هذه الولايات على رصد عمليات وقف إطلاق النار وإقامة مناطق عازلة للحيلولة دون تفاقم حالات النـزاع أثناء السعي إلى إيجاد سبل لحل النـزاع بالطرق السلمية أو منع امتداد رقعة النـزاع خارج الحدود أو تصعيده.
    A. ceasefires 95 - 97 27 UN ألف- عمليات وقف إطلاق النار 95 -97 32
    Its success or failure was literally a matter of life and death for those it aimed to protect and its traditional role of monitoring ceasefires had undergone a massive shift to the current complex, multidimensional missions that called for shared responsibility by all Member States. UN ونجاح هذا النشاط أو فشله مسألة حياة وموت لأولئك الذين يستهدف حمايتهم ودوره التقليدي لرصد عمليات وقف إطلاق النار خضع لتحول كبير إلى البعثات المعقدة متعددة الأبعاد الحالية التي تستدعي من الدول الأعضاء تقاسم المسؤولية.
    While ceasefires were central to any peacekeeping operation, it was often difficult to secure compliance with the relevant agreements without a robust and capable military presence on the ground, as well as robust rules of engagement applied uniformly across the mission. UN وذكرت أن عمليات وقف إطلاق النار ضرورية في أية عملية من عمليات حفظ السلام، ولكن من الصعب في كثير من الأحيان ضمان الامتثال للاتفاقات ذات الصلة بدون وجود عسكري قوي وقادر على أرض الواقع، وبدون وجود قواعد صارمة تطبق باتساق طوال مدة البعثة.
    The Government has made clear that political dialogue will follow the signing of a national ceasefire agreement. However, in the Special Rapporteur's meetings with ethnic armed groups, there was deep-seated mistrust that this would happen, which finds its source in a long history of ceasefires which have not led to political dialogue on underlying grievances. UN 37- وقد أوضحت الحكومة أن الحوار السياسي سيعقب التوقيع على اتفاق وطني لوقف إطلاق النار غير أنه تم الإعراب، خلال اجتماعات المقرر الخاص بالجماعات الإثنية المسلحة، عن شكوك عميقة الجذور في حدوث ذلك ومرّد في ذلك تاريخ طويل من عمليات وقف إطلاق النار لم تؤدّ إلى قيام حوار وطني بشأن الشكاوى الدفينة.
    It is unfortunate, however, that despite the overlapping unilateral ceasefires declared in Unity State/western Upper Nile, the Government has recently imposed a ban on flights and a number of locations are reportedly being bombed quite heavily at the moment. UN بيد أنه مما يؤسف له أن الحكومة فرضت في اﻵونة اﻷخيرة حظرا على الطيران رغم عمليات وقف إطلاق النار المتزامنة من طرف واحد المعلنة في ولاية الوحدة/غرب أعالي النيل، كما تفيد التقارير بأن عددا من المواقع يتعرض في الوقت الراهن إلى قصف شديد.
    48. In order to ensure the observance of political commitments by parties to conflicts not to recruit children, not to interfere with humanitarian ceasefires and not to attack civilian populations, the international community must work together and engage all key actors. UN ٤٨ - ولضمان احترام أطراف الصراعات التزاماتها السياسية بعدم تجنيد اﻷطفال وعدم التدخل في عمليات وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية وعدم مهاجمة السكان المدنيين، يجب أن يعمل المجتمع الدولي معا وأن يشرك في هذا العمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية.
    cease-fires should not mean only the absence of fighting, but instead offer a rapid resumption of services, employment of demobilized services and the return of displaced populations. UN وأضاف أن عمليات وقف إطلاق النار لا ينبغي أن تعني فقط عدم وجود القتال بل ينبغي أن تحقق الاستئناف السريع للخدمات وتشغيل الوحدات المسرحة وعودة المشردين.
    28. The representative of the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) said that populations in war-torn countries welcomed peace with understandable hopes for a better life, but the challenges following cease-fires were more complex than during war. UN ٨٢- وقال ممثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية إن السكان في البلدان التي مزقتها الحروب يرحبون بالسلم إذ تحدوهم آمال مفهومة في حياة أفضل، لكن التحديات التي تعقب عمليات وقف إطلاق النار تكون أشد تعقيداً مما كان عليه الحال أثناء الحرب.
    (b) That the method of execution of the safe-area task should not, if possible, detract from, but rather enhance, UNPROFOR's original mandates in Bosnia and Herzegovina, namely supporting humanitarian assistance operations and contributing to the overall peace process through the implementation of cease-fires and local disengagements; UN )ب( أن طريقة تنفيذ مهمة إقامة المناطق اﻵمنة لا ينبغي لها، إن أمكن، أن تنتقص من الولايات اﻷصلية للقوة في البوسنة والهرسك، ولكن باﻷحرى أن تحسن منها، وهي دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية والمساهمة في عملية السلم بوجه عام عن طريق تنفيذ عمليات وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات على الصعيد المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more