"عمليا جميع" - Translation from Arabic to English

    • practically all
        
    • virtually all
        
    • virtually the entire
        
    The overall number of co-sponsors of these draft resolutions is impressive, covering practically all regions of the world. UN وإن إجمالي عدد المشاركين في تقديم مشاريع القرارات هذه مؤثر، وهـــو يغطي عمليا جميع مناطق العالم.
    The State welfare insurance system covers practically all situations which lead to a reduction or loss of income: old age, illness, accident, maternity, disability and death. UN وتغطي الضمانات الاجتماعية للدولة عمليا جميع الحالات التي تؤدي إلى فقدان الدخل أو تحدث انخفاضا في الدخل: الشيخوخة، والمرض، والحادث واﻷمومة والعجز والوفاة.
    I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. UN وأريد أن أشير هنا إلى أنه لم يكن لدينا في ذلك الوقت الموظفون المدربون فحسب بل عمليا جميع الوسائل لإيصال الرؤوس الحربية النووية.
    The work of the Council over the past year covered virtually all regions of the world, although the principal focus continued to be on Africa. UN إن أعمال المجلس في السنة الماضية غطت عمليا جميع مناطق العالم، مع أن التركيز الأساسي بقي على أفريقيا.
    At the end of 2001, the EU's General System of Preferences (GSP) scheme was revised, whereby tariffs were lowered for virtually all developing countries. UN وفي نهاية عام 2001، نقح نظام الأفضليات المعمم وخفضت تعريفاته وشمل ذلك عمليا جميع البلدان النامية.
    virtually the entire world population some 12,000 breeding pairs nest here on Espanola Open Subtitles عمليا جميع سكان العالم حوالي 12,000 زوج مفقس تعشعش هنا على إسبانيولا
    Argentina has put into practice with its neighbours practically all the confidence-building measures agreed upon at the regional level. UN ونفذت الأرجنتين مع جيرانها عمليا جميع تدابير بناء الثقة المتفق عليها على الصعيد الإقليمي.
    They're practically all dead now, and they have left no heirs to collect the money. Open Subtitles هم عمليا جميع القتلى الآن، ولم يتركوا ورثة لجمع المال.
    24.3 practically all subprogrammes have witnessed changes in their programme of work in terms of postponements, terminations and additions. UN ٢٤-٣ شهدت عمليا جميع البرامج الفرعية تغييرات في برنامج عملها من حيث التأجيلات، واﻹنهاءات، واﻹضافات.
    216. The Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, 1991 in its annex IV prohibits practically all forms of pollution from ships in the entire Treaty area. UN 216 - يحظر بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة لعام 1991، في مرفقه الرابع، عمليا جميع أشكال التلوث الناجم عن السفن في كامل منطقة المعاهدة.
    We must acknowledge that now, when practically all official restrictions have been lifted and the press has been fashioned into an extremely sharp-edged instrument, its use demands, as never before, objectivity, balance and scrupulous attention to the facts. UN ولا بد أن ندرك اليوم أنه عندما تزال عمليا جميع القيود الرسمية وتتحول الصحافة إلى أداة ذات نصل حاد للغاية، فإن استخدامها يتطلب أكثر من أي وقت مضى أن تتسم بالموضوعية، واﻹتزان والتناول الدقيق للحقائق.
    The framework proposed by the Working Group on the topic covered practically all the issues and problems involved and provided excellent guidance to the Special Rapporteur. UN ويغطي الإطار الذي اقترحه الفريق العامل في هذا الموضوع عمليا جميع المسائل والمشاكل التي ينطوي عليها ويمثل توجيهاً ممتازا للمقرر الخاص.
    19. Financing remains a major constraint for practically all the organs, organizations and bodies of the United Nations in the implementation of Agenda 21. UN ١٩ - لا يزال التمويل يمثل قيدا رئيسيا تعاني منه عمليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وهي تنفذ برنامج عمل القرن ٢١.
    On the night of 16 August, practically all the populated areas of Azerbaijan situated near the border were subjected to rocket and artillery bombardment from Armenian territory. UN وخلال ليلة ١٦ آب/أغسطس تعرضت عمليا جميع المراكز السكانية اﻷذربيجانية القريبة من الحدود لقصف مدفعي صاروخي من أراضي جمهورية أرمينيا.
    The principal coordination mechanism has been the Aid-For-Democracy Group (ADG) of donors, chaired by UNDP, which is the most representative and highest-level donor forum in Mozambique, regularly attended by practically all ambassadors and heads of resident missions of donor agencies. UN وكانت آلية التنسيق الرئيسية هي فريق المانحين المسمى فريق المعونة من أجل الديمقراطية الذي يرأسه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والذي هو أرفع محافل المانحين في موزامبيق من حيث المستوى وأكبرها من حيث الطابع التمثيلي، والذي يؤمه بصورة منتظمة عمليا جميع السفراء ورؤساء البعثات المقيمة للوكالات المانحة.
    What happens if we wake up one day and we find out that virtually all of our relationships that are mediated between us and our fellow human beings are commercial? Open Subtitles ماذا يحدث لو استيقظنا يوما ما واكتشفنا أنه عمليا جميع علاقاتنا التي توسطت بيننا ولإخواننا من بني البشر
    Many donor Governments, including virtually all the OECD/DAC donors, are active in co-financing UNDP programmes. UN وتقوم حكومات مانحة كثيرة، تشمل عمليا جميع المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، بدور نشط في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Everything that has been invested in the preparation of the Plan of Action for Women until the year 2000 has been undermined and the aggression has trampled the Rome Declaration, which virtually all mayors of Serbia and Montenegro had signed. UN وقد تقوض كل ما أنفق في مجال اﻹعداد لخطة العمل الخاصة بالمرأة حتى سنة ٢٠٠٠، وداس العدوان على إعلان روما، الذي وقﱠع عليه عمليا جميع محافظي صربيا والجبل اﻷسود.
    virtually all Governments of both industrialized and developing countries contributed to UNICEF in the period 2000-2001. UN وأسهمت عمليا جميع حكومات البلدان المصنعة والنامية في اليونيسيف خلال الفترة 2000-2001.
    Many donor Governments, including virtually all OECD/DAC donors, are active in co-financing UNDP programmes. UN وتقوم حكومات كثيرة مانحة تشمل عمليا جميع الحكومات المانحة العضوة في تلك اللجنة، بدور نشط في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The aspirations of strengthening its authority and ensuring more equitable representation in the Council for the Organization's Members have been reiterated many times by the overwhelming majority of United Nations Members, and recently by virtually all of the heads of State or Government during the Millennium Summit. UN وقد ظلت أغلبية ساحقة من أعضاء الأمم المتحدة تكرر في مرات عديدة الإعراب عن تطلعاتها إلى تعزيز سلطة المجلس وكفالة تمثيل أكثر إنصافا فيه لأعضاء المنظمة، ومؤخرا كرر ذلك عمليا جميع رؤساء الدول أو الحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية.
    virtually the entire population has already been exposed. Open Subtitles عمليا جميع الناس تم الكشف عن صحتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more