"عملية الإصلاح التي" - Translation from Arabic to English

    • the reform process
        
    • reform process that
        
    • process of reform
        
    • its reform in the
        
    • its reform process
        
    • the reform processes
        
    • reform exercise
        
    This was one of the final steps in the reform process which was now being refined and adjusted as implementation progressed. UN وذكر أن هذه الخطوة هي إحدى الخطوات النهائية في عملية الإصلاح التي يجري الآن تحسينها وضبطها بموازاة تقدم عملية التنفيذ.
    Furthermore, the reform process that we began in January 2000 has continued to expand and is starting to produce results. UN وفضلا عن ذلك، تستمر عملية الإصلاح التي بدأناها في كانون الثاني/يناير 2000 في التوسع وقد بدأت تؤتي ثمارها.
    It is regrettable that the reform process launched at the 2005 World Summit has been slow and uneven. UN ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة.
    The staff and the staff representatives were major stakeholders in a reform process that would shape their future. UN فالموظفون وممثلوهم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية اﻹصلاح التي ستشكل مستقبلهم.
    We believe that its list of recommendations point the way to a process of reform that will strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    By the end of 2010, the Office will complete, as appropriate, its reform in the follow-up to the 2005 World Summit, which took note of the High Commissioner's plan of action. UN وبحلول نهاية عام 2010، ستنجز المفوضية، حسب الاقتضاء، عملية الإصلاح التي تجريها متابعةً لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أخذ علماً بخطة عمل المفوضة السامية.
    It encouraged the Agency to continue with its reform process. UN وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها.
    This requires the continuation of the reform process that is finally under way based on the recognition that one size does not fit all. UN ويقتضي ذلك مواصلة عملية الإصلاح التي بدأت أخيراً، استناداً إلى الاعتراف بحقيقة أنه لا توجد وصفة واحدة تناسب الجميع.
    The new administration is urged to complete the reform process initiated by FDA. Financial UN والإدارة الجديدة مدعوة بإلحاح إلى استكمال عملية الإصلاح التي بدأتها هيئة التنمية الحرجية.
    He hoped that the reform process being undertaken by the Secretary-General of UNCTAD to streamline managerial processes would be holistic and transparent while taking into account the views of all States and other stakeholders. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام للأونكتاد لترشيد الإجراءات الإدارية عملية شاملة وشفافة، على أن تراعي آراء جميع الدول وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة.
    We should bear in mind the reform process which the Council has already undergone and the need to follow it through. UN وينبغي لنا أن نأخذ بالحسبان عملية الإصلاح التي خضع لها بالفعل المجلس وضرورة متابعتها.
    Moreover, the report on the agenda for further change submitted by the Secretary-General provided Member States with the opportunity to review results of the reform process so far and to examine the new proposals. UN كما أن التقرير الذي قدمه الأمين العام عن جدول الأعمال المتعلق بالمضي في التغيير قد وفر للدول الأعضاء فرصة مراجعة نتائج عملية الإصلاح التي تمت حتى الآن والنظر في الاقتراحات الجديدة.
    With the draft resolution in front of you, we will provide our guidance and directions on how to proceed further with the reform process put forward by the Secretary-General. UN وإذ يُعرض عليكم مشروع القرار، سنقدم الإرشاد والتوجيه بشأن كيفية المضي قدما في عملية الإصلاح التي اقترحها الأمين العام.
    53. A major component of the reform process on Ascension is the development of the private sector. UN 53 - ويشكل تطوير القطاع الخاص عنصرا رئيسيا في عملية الإصلاح التي تشهدها جزيرة أسنشن.
    The Agency would also continue the reform process that had been started in 2006, if resources permitted. UN وأكد أن الوكالة ستواصل أيضا عملية الإصلاح التي كانت قد بدأتها في عام 2006، إذا سمحت الموارد بذلك.
    The Government announced its intention to continue the reform process begun in 2011 with a view to strengthening good governance and transparency in public finance management and the public sector. UN وأعلنت الحكومة عن اعتزامها مواصلة عملية الإصلاح التي بدأت في عام 2011، بغية تعزيز الحوكمة الرشيدة والشفافية في إدارة المالية العامة والقطاع العام.
    First, if we are to succeed in completing the reform process initiated by our political leaders at the 2005 World Summit, we need to look for a process that can move us ahead. UN أولا، إذا أُريد لنا أن ننجح في إتمام عملية الإصلاح التي أطلقها قادتنا السياسيون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فلا بد لنا من أن نبحث عن عملية يمكنها أن تدفع بنا إلى الأمام.
    The Board of Trustees had initiated a specific in-depth analysis of the matter and hoped to be able to make a genuine contribution to the reform process undertaken by the Secretariat. UN ومجلس الأمناء قد شرع في تحليل متعمق ومحدّد لهذه المسألة، وهو يأمل في أن يتمكّن من تقديم مساهمة حقيقية في عملية الإصلاح التي تنهض الأمانة العامة بأعبائها.
    With this deletion, the draft resolution will stand on its own and is totally independent of the reform process that is being conducted in plenary. UN وبهذا الحذف، فإن مشروع القرار سيكون قائما بذاته ومستقلا تماما عن عملية اﻹصلاح التي تجري في الجمعية العامة.
    In our view, the Charter contains provisions that are sufficiently clear with regard to the essence of the reform process that we are debating, and its implications for the institutional nature of the Organization. UN ونرى أن الميثــاق يتضمــن أحكاما واضحة وضوحــا كافيا تتعلق بجوهــر عملية اﻹصلاح التي نناقشها، وآثارها على الطبيعة المؤسسية للمنظمة.
    The review of its Statute was part of the process of reform within the Organization. UN وذكرت أن استعراض النظام الأساسي للمحكمة هو جزء من عملية الإصلاح التي تتم داخل المنظمة.
    By the end of 2010, the Office will complete, as appropriate, its reform in the follow-up to the 2005 World Summit, which took note of the High Commissioner's plan of action. UN وبنهاية عام 2010، ستنجز المفوضية عملية الإصلاح التي تجريها متابعةً لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الذي أحاط علما بخطة عمل المفوضة السامية.
    OHCHR is strengthening its expertise and engagement in this area and is endeavouring, through its reform process, to put in place adequate structures and policies to consolidate its engagement. UN وتعكف المفوضية على تعزيز خبراتها ومشاركتها في هذا المجال، وتسعى جاهدة، من خلال عملية الإصلاح التي تضطلع بها، إلى إقامة الهياكل والسياسات المناسبة لتوطيد مشاركتها.
    Although significant progress has been made, especially since the reform processes launched in 1997, further efforts are needed in the areas of simplification and harmonization of procedures. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أنجز، وبخاصة منذ عملية الإصلاح التي استهلت في عام 1997، هناك حاجة لمواصلة الجهود في مجالي تبسيط الإجراءات ومواءمتها.
    Reform by itself is no substitute for empowering the United Nations. Renewal of the spirit of multilateralism enshrined in the Charter is an essential corollary to the reform exercise launched by the Secretary-General. UN فاﻹصلاح وحده ليس بديلا عن تمكين اﻷمم المتحدة، بل لا بد أن يرافق عملية اﻹصلاح التي أطلقها اﻷمين العام تجديد روح التعددية التي يجسدها الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more