"عملية السلام التي" - Translation from Arabic to English

    • the peace process that
        
    • of the peace process
        
    • the peace process which
        
    • the peace process to which
        
    • the peace process having
        
    • the peace process in which
        
    This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    the peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    It was particularly regrettable that Israeli expropriation of Palestinian territory, destruction of homes and expulsion of defenceless Palestinian civilians continued despite the peace process that had begun with the Madrid Conference in 1991. UN ومن المؤسف بصفة خاصة تمادي إسرائيل في الاستيلاء على اﻷرض الفلسطينية وتدمير المنازل، وطرد المدنيين الفلسطينيين العزل، على الرغم من عملية السلام التي بدأت بمؤتمر مدريد المعقود في عام ١٩٩١.
    The Government of Burundi is seriously concerned at the risk of stalemate and collapse of the peace process so painstakingly concluded in Arusha. UN إن حكومة بوروندي يساورها بالغ القلق إزاء خطورة انهيار وموت عملية السلام التي توجت بشق الأنفس في أروشا.
    One of the foundations of the peace process begun at Madrid is the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force. UN إن أحد أسس عملية السلام التي بدأت في مدريد هو مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة.
    The signs of rupture are becoming more dangerously evident in the peace process, which has proceeded with such difficulty. UN إن علامات التمزق تبدو واضحة على نحو خطير في عملية السلام التي تتقدم بصعوبة كبيرة.
    As for the peace process, which is about to collapse, the situation is indeed grave, not only because of the deadlock it has reached, but also because the roots of the problem go much deeper than that. UN أما عن عملية السلام التي توشك أن تنهار، فإن اﻷمر جد خطير ليس فقط بسبب الجمود الذي يعتريها.
    We believe that the peace process that has been initiated must be pursued to implement the Oslo accords. UN إننا نعتقد أنه يجب مواصلة عملية السلام التي بدأت لتنفيـذ اتفاقات أوسلــو.
    the peace process that had begun with the signing of the Peace Accord of 1992 was irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    the peace process that had begun with the signing of the Peace Accord of 1992 was irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    the peace process that started in Madrid has borne fruit, in that it has led to a nascent agreement between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel on mutual recognition, and to the adoption of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. UN فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد، وأسفرت عن اتفاق وليد بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل للاعتراف المتبادل بينهما، كما أسفرت عن إعلان مبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Our country has been following with great hope the developments in the peace process that began in Madrid in October 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    76. The reporting period was characterized by a continued deadlock in the peace process that began 20 years ago with the Madrid Peace Conference. UN 76 - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار حالة الجمود في عملية السلام التي بدأت منذ 20 عاماً بمؤتمر السلام بمدريد.
    Moreover, as a result of the peace process initiated by the Government, the self-defence groups had declared a ceasefire and cessation of hostilities. UN وفي سياق عملية السلام التي أطلقتها الحكومة، أعلنت مجموعات الدفاع الذاتي هدنة ووضع حد للعداوات.
    That was particularly appropriate in view of the peace process launched by the new Government. UN وأشار إلى أن هذا كان إجراء في محله خاصة بالنظر إلى عملية السلام التي شرعت فيها الحكومة الجديدة.
    Human rights remain at the centre of the peace process, which in turn, stands anchored to the principles of democracy, equity, inclusion and participation. UN وتظل حقوق الإنسان في بؤرة اهتمام عملية السلام التي تقوم بشكل راسخ على مبادئ الديمقراطية، والعدالة، والإدماج والمشاركة.
    Reconciliation became part of the peace process which has since developed into a building phase. UN وأضحت المصالحة جزءاً من عملية السلام التي تطورت منذ ذلك الحين إلى مرحلة البناء.
    The peace process, which began in Madrid in 1991, was after all based on two tracks: the bilateral tracks between Israel and its neighbours and the multilateral tracks. UN ورغم كل الشيء، فإن عملية السلام التي بـــدأت فـي مدريد في عام ١٩٩١، كانت تستند إلى مسارين: المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانهــا، والمسارات المتعددة اﻷطراف.
    We are obliged to do this in order to cooperate with all peace-loving countries throughout the world to save the peace process, which Israel persistently tries to undermine by every means at its disposal. UN أعتقد أن اللجوء إلى اﻷمم المتحدة حق لنا، بل واجب علينا بغية التعاون مع جميع الدول المحبة للسلام العادل والحقيقي ﻹنقاذ عملية السلام التي تعمل إسرائيل بصورة حثيثة على تقويضها.
    He did what he did to sabotage the peace process, which he had publicly rejected. UN ولماذا قام بها؟ قام بها ليقتل عملية السلام التي قال علناً إنه لا يوافق عليها.
    The international community as a whole must therefore do everything possible to further the peace process to which both parties have committed themselves. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي كله أن يبذل كل ما في وسعه لدفع عملية السلام التي التزم بها الطرفان.
    " (i) Percentage of all requests of Member States and regional organizations in support of the peace process having resulted in preventing or resolving conflict situations " . UN " ' 1` النسبة المئوية لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لدعم عملية السلام التي تؤدي إلى منع حالات النزاع أو حلها " .
    The Special Committee and the United Nations had a major role to play in the peace process in which the international community had placed such hope. UN وللجنة الخاصة واﻷمم المتحدة دور رئيسي لتؤدياه في عملية السلام التي وضع المجتمع الدولي فيها آماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more