"عملية السلام الجارية في" - Translation from Arabic to English

    • the ongoing peace process in
        
    • the peace process in
        
    • the peace process under way in
        
    • the current peace process in
        
    • ongoing peace process of
        
    • take the ongoing peace process
        
    Upon instruction from my Government, I have the honour to update you on the ongoing peace process in Nepal and to seek continuing support of the United Nations in the nationally driven peace process of Nepal. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بآخر المستجدات بشأن عملية السلام الجارية في نيبال وأن ألتمس مواصلة الدعم المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام في نيبال التي تسير بدفعٍ وطني.
    We hope that such efforts serve to facilitate the ongoing peace process in Doha. UN ونأمل أن تيسر هذه الجهود عملية السلام الجارية في الدوحة.
    This is an issue that has become of the utmost importance and gravity, particularly in the light of the ongoing peace process in the Middle East. UN لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Noting also the destructive influence of the policy of aggression of the Republic of Armenia on the peace process in the OSCE framework; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    the peace process under way in the Middle East to establish a sovereign Palestinian State was another important development. UN كما أن عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط ﻹنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تطور هام آخر.
    the current peace process in Guatemala is a case in point. UN ومثال ذلك عملية السلام الجارية في غواتيمالا.
    The Government of Nepal sincerely hopes that with the honest efforts from all sides, it will be possible to take the ongoing peace process of Nepal to a fruitful conclusion within that period. UN وتأمل حكومة نيبال بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.
    Japan, for its part, will spare no effort to promote the ongoing peace process in the Middle East and to support and further cooperate in the social and economic development of the region. UN واليابان، من جانبها، لن تدخر وسعا في تشجيع عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط وفي تقديم دعمها وتعاونها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    The submission of that type of report could have a negative effect on the ongoing peace process in those countries, especially Uganda. UN ويرى كذلك أن عرض هذا النوع من التقارير يمكن أن تكون له آثار سلبية على عملية السلام الجارية في هذين البلدين، لا سيما في أوغندا.
    Initially starting as an international conference, CIREFCA evolved as part of the ongoing peace process in the region. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    The Committee welcomed the efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and requested the United Nations to continue to support the ongoing peace process in the country. UN وأشادت اللجنة بجهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت إلى الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في هذا البلد.
    In view of the recent positive developments within the ongoing peace process in the region, we are hopeful that the multilateral negotiations will soon lead to effective and verifiable arms control agreements between the States of the region. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في إطار عملية السلام الجارية في المنطقة، نأمل أن تؤدي المفاوضات المتعددة اﻷطراف قريبا إلى اتفاقات لتحديد اﻷسلحة على نحو فعﱠال يمكن التحقق منه بين دول المنطقة.
    To reaffirm and consolidate this position, my country opened channels of negotiation with Israel stemming from its belief that such measures would improve and encourage the ongoing peace process in the Middle East for the prosperity of the people of that area. UN وتأكيدا لهذا الموقف، فتح بلدي قنوات اتصال مع إسرائيل، إيمانا منه بأن مثل هذه اﻹجراءات ستؤدي الى تعزيز وتشجيع عملية السلام الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط من أجل خير ورفاهية شعوب هذه المنطقة.
    Moreover, ESCWA is in the unique position of assuming an important role in the ongoing peace process in the region, a process requiring maintaining and developing the efficient and accurate data needed for monitoring and maintaining the success of the process. UN وعلاوة على ذلك يتيح المركز الفريد لتلك اللجنة الاضطلاع بدور مهم في عملية السلام الجارية في المنطقة، وهي عملية تتطلب استمرار وتطوير البيانات الدقيقة والفعالة اللازمة لرصد ومواصلة نجاح العملية.
    Initially starting as an international conference, CIREFCA evolved as part of the ongoing peace process in the region. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    Noting also the destructive influence of the policy of aggression of the Republic of Armenia on the peace process in the OSCE framework; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Noting also the destructive influence of the policy of aggression of the Republic of Armenia on the peace process in the OSCE framework; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ،
    We also support the peace process under way in Bosnia and Herzegovina. UN كما نؤيد عملية السلام الجارية في البوسنة والهرسك.
    It was a matter of record that the peace process under way in Central America had been born of the convictions and actions of the peoples of the region. UN فمن المعلوم أن عملية السلام الجارية في منطقة أمريكا الوسطى قد نشأت عن قناعات وأعمال قامت بها الشعوب المكونة لهذه المنطقة.
    Perturbed by the grave impact on the current peace process in the Sudan of the application by the Prosecutor of the International Criminal Court for a warrant of arrest against the President of the Sudan, Omer Al-Bashir, UN وإذ يحذر من الآثار الخطيرة على عملية السلام الجارية في السودان جراء تقديم مدعي عام المحكمة الجنائية الدولية طلب توقيف في حق فخامة الرئيس عمر البشير رئيس جمهورية السودان.
    Our party sincerely hopes that with the honest efforts from all sides, it will be possible to take the ongoing peace process of Nepal to a fruitful conclusion within that period. UN ويأمل حزبنا بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more