"عملية تشاور مع" - Translation from Arabic to English

    • a process of consultation with
        
    • a consultation process with
        
    • a consultative process with
        
    • a process of consultations with
        
    • process of consulting
        
    • consultation process with the
        
    • process of consultation with the
        
    In addition, members of the Board participated in a process of consultation with key stakeholders, which was initiated during this year. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أعضاء المجلس في عملية تشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بُدئت خلال هذه السنة.
    The plan has to be formulated through a process of consultation with civil society and the beneficiaries in a non-discriminatory and transparent manner. UN ويجب صياغة الخطة بموجب عملية تشاور مع المجتمع المدني والمستفيدين في إطار من عدم التمييز والشفافية.
    We have initiated a process of consultation with treaty bodies, States parties, Governments and NGOs. UN وقد شرعنا في عملية تشاور مع هيئات رصد الامتثال للمعاهدات ومع الدول الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    The establishment of a consultation process with Travellers at both local and national level; UN استحداث عملية تشاور مع الرُحل على المستويين المحلي والوطني؛
    This will be done through a consultative process with the private and public sector and women's groups. UN وسيتم ذلك من خلال عملية تشاور مع القطاع الخاص والعام والمجموعات النسائية.
    These objectives will be achieved though a process of consultations with member States. UN وستتحقق هذه اﻷهداف من خلال عملية تشاور مع الدول اﻷعضاء.
    To this end, the mission will also initiate a process of consultation with the Governments of Israel and Lebanon and will report back directly to me on those matters. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستشرع البعثة أيضا في عملية تشاور مع حكومتي إسرائيل ولبنان، وستحيل إليّ مباشرة تقريرا عن تلك المسائل.
    A new Penal Code had been introduced in July 1994, and parts of the Constitution had been updated following a process of consultation with the population. UN وطرح قانون جنائي جديد في تموز/يوليه ١٩٩٤ وتم استكمال أجزاء من الدستور عقب عملية تشاور مع السكان.
    Through a process of consultation with national statistical organizations, it is hoped that this information can be deciphered and disaggregated so as to unlock health research opportunities including the areas relating to health disparities, health system responsiveness and the applicability of health policies. UN ومن المأمول فيه أن يتم، من خلال عملية تشاور مع منظمات إحصائية وطنية، فهم مغزى هذه المعلومات وتجزئتها حتى يمكن فتح الباب أمام فرص إجراء بحوث صحية تشمل مجالات منها ما يتصل بالتفاوتات الصحية، ومدى تجاوب النظام الصحي وإمكانية تطبيق السياسات الصحية.
    Most investors value policy predictability; Governments should therefore develop medium-term scenarios for gross domestic product growth, inflation, budgetary and balance-of-payments outcomes through a process of consultation with all relevant stakeholders. D. Avian influenza UN فمعظم المستثمرين يقدرون إمكانية التنبؤ في السياسات؛ ولذلك ينبغي للحكومات وضع سيناريو متوسط الأجل بالنسبة لنمو الناتج المحلي الإجمالي، والتضخم، ونواتج الميزانية وميزان المدفوعات، وذلك من خلال عملية تشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    4. During the past year, UNFPA initiated a process of consultation with Member States to regionalize its operations. UN 4 - وخلال السنة الماضية، شرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ عملية تشاور مع الدول الأعضاء لهيكلة عملياته هيكلة إقليمية.
    Following the adoption of resolution ES-10/3, Switzerland, in its capacity as the depositary of the Convention, began in the summer of 1997 a process of consultation with the States parties to the Fourth Geneva Convention. UN وعقب اتخاذ القرار دإط ـ ١٠/٣، بدأت سويسرا، في صيف عام ١٩٩٧، بصفتها الوديع للاتفاقية، عملية تشاور مع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة.
    A significant undertaking in respect of the Decade was the Government's review of its position on ILO Convention No. 169: a process of consultation with Maori and departmental assessment of the implications for New Zealand of ratifying the Convention was currently under way. UN وذكر أن من التعهدات الرئيسية في صدد العقد قيام الحكومة بإعادة النظر في موقفها من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. وذكر أنه تجري حالياً عملية تشاور مع الماوري كما يجري تقييم إداري للآثار التي ستترتب على نيوزيلندا نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    As chairman of this committee, UNHCR initiated a process of consultation with the members to expand the mandate and to enlarge the membership in order to make the Committee a more effective and relevant body in dealing with refugee issues, particularly at the field level. UN وبوصفها رئيسة للجنة، شرعت المفوضية في عملية تشاور مع اﻷعضاء لتوسيع نطاق ولاية اللجنة وزيادة عدد اﻷعضاء من أجل جعلها هيئة أكثر فعالية وأهمية في معالجة القضايا المتعلقة باللاجئين، وخاصة على الصعيد الميداني.
    During the reporting period, UNHCR has led a consultation process with relevant United Nations entities and partners to develop the strategy, in consultation with the Government of Chad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية تشاور مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء المعنيين لوضع الاستراتيجية، بالتشاور مع حكومة تشاد.
    She also said that her Government had initiated a consultation process with the Overseas Territories on issues relating to the legislation and its implementation. UN وذكرت أيضا أن حكومة بلدها قد شرعت في إجراء عملية تشاور مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل ذات الصلة بالقانون وبتنفيذه.
    We appreciate the briefings given by Mr. Olara Otunnu, your Special Representative for Children and Armed Conflict, and we welcome his willingness to engage in a consultation process with Member States, especially those concerned, in the preparation of the next report. UN ونحن نقدر للسيد أولارا أوتونو، ممثلكم الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، ما قدمه من جلسات للإحاطة، ونرحب باستعداده لخوض عملية تشاور مع الدول الأعضاء، لا سيما الدول المعنية منها، في سياق الإعداد للتقرير المقبل.
    The joint study was part of a consultative process with States. UN واندرجت الدراسة المشتركة في عملية تشاور مع الدول الأعضاء.
    The expert group also recommended that, pursuant to Commission resolution 52/12, the Secretariat should carry out a consultative process with Member States. UN وأوصى فريق الخبراء أيضاً بأن تُجري الأمانة، عملاً بقرار اللجنة 52/12، عملية تشاور مع الدول الأعضاء.
    A representative of the Department responded that OIOS had engaged in a consultative process with the Department while conducting the evaluations and that the general findings and conclusions in the OIOS reports were supported by the Department, especially the recognition of the need for additional resources for the regional divisions. UN ورد أحد ممثلي الإدارة بأن المكتب شارك في عملية تشاور مع الإدارة لدى إجراء التقييمات، وأن الإدارة تؤيد النتائج والاستنتاجات العامة الواردة في تقارير المكتب، وبخاصة الإقرار بضرورة توفير موارد إضافية للشعب الإقليمية.
    6. In any event, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo has initiated a process of consultations with the other members of the joint mission to ascertain their availability. UN 6 - وفي جميع الأحوال بدأت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية عملية تشاور مع الأعضاء الآخرين في البعثة المشتركة للتحقق من مدى استعدادهم.
    The second intergovernmental review meeting will be held in 2006. In preparation, UNEP has initiated a process of consulting a cross section of stakeholders on organizational matters and possible themes. UN ومن أجل التحضير لذلك الاجتماع، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية تشاور مع مجموعة شاملة من أصحاب المصلحة، بشأن المسائل التنظيمية وما يمكن اقتراحه من مواضيع.
    The statements were produced out of consultation process with the member associations of FEFAF UN وقد نتجت البيانات عن عملية تشاور مع الرابطات الأعضاء في الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more