"عملية حقيقية" - Translation from Arabic to English

    • a genuine process
        
    • real practical
        
    • a true process
        
    • a real process
        
    • genuine practical
        
    • true process of
        
    • genuine process of
        
    • a process of genuine
        
    • real process of
        
    The United Nations as well had the historic duty of furthering a genuine process of self-determination in Puerto Rico. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة بالمثل واجب تاريخي هو تعزيز إجراء عملية حقيقية لتقرير المصير في بورتوريكو.
    Their decolonization through a genuine process of self-determination is the unfinished agenda of the United Nations. UN وإنهاء الاستعمار فيها من خلال عملية حقيقية لتقرير المصير مهمة للأمم المتحدة لم تُنجز بعد.
    It urged the Government, the army, the political parties and civilian society to pursue the path of dialogue and to engage in a genuine process of peace, reconciliation and national unity. UN وقد حث الحكومة والجيش واﻷحزاب السياسية والمدنيين على المضي على طريق الحوار والبدء في عملية حقيقية للسلم والمصالحة والوحدة الوطنية.
    In short, Ukraine has been given a new progressive impetus, allowing us to take real practical steps towards transformations that are long overdue. UN وباختصار، أعطيت أوكرانيا زخما تقدميا جديدا، أتاح لنا اتخاذ خطوات عملية حقيقية نحو تحولات طال انتظارها.
    The need to have a true process of accountability as a result of a fact-finding mission was further stressed. UN وتم التشديد أكثر على ضرورة أن تسفر بعثة تقصي الحقائق عن عملية حقيقية للمساءلة.
    The trainings provided helped to launch a real process of needs assessment of the services and planning and implementation of a minimum package of guaranteed services. UN وقد أدّى التدريب الذي قُدِّم إلى بدء عملية حقيقية لتقييم الاحتياجات من الخدمات وتخطيط وتنفيذ مجموعة محدودة من الخدمات المضمونة.
    33. The topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was of genuine practical significance, and a clear, accurate and well-documented statement of the law by the Commission was likely to be very valuable. UN ٣٣ - وأتبع ذلك بقوله إن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يكتسي أهمية عملية حقيقية.
    It has opened a genuine process of decolonization, the culmination of which will be the referendum on self-determination for New Caledonia to be held between 2014 and 2018, through which the future institutional status of this Territory will be determined. UN وقد دشّن عملية حقيقية لإنهاء الاستعمار تفضي إلى إجراء استفتاء لتقرير مصير كاليدونيا الجديدة بين عامي 2014 و 2018، وذلك من أجل تحديد الوضع المؤسسي المستقبلي لهذا الإقليم.
    It was time to allow for a genuine process of self-determination and to release Óscar López Rivera and all other Puerto Rican political prisoners. UN وقد حان الوقت للسماح بإجراء عملية حقيقية لتقرير المصير وإطلاق سراح إوسكار لوبيز ريفيرا وجميع السجناء السياسيين البورتوريكيين الآخرين.
    We should also strive to make progress towards convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV) at the earliest, so as to start a genuine process covering the entire gamut of disarmament. UN كما ينبغي أن نسعى إلى إحراز تقدم صوب عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في أقرب وقت ممكن، بغية إطلاق عملية حقيقية تشمل كامل نطاق نزع السلاح.
    The Special Committee should therefore urge Congress to address the question with greater seriousness and good faith so as to set in motion a genuine process of self-determination and decolonization. UN ولهذا ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الكونغرس على معالجة المسألة بمزيد من الجدية وحسن النيّة لكي تبدأ عملية حقيقية لتقرير المصير وإنهاء الاستعمار.
    The draft Convention included provisions on extradition which could prove polemical and could not be considered to be the result of a genuine process of harmonization of the internationally recognized standards and the practice of States in that area. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية ولا يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.
    The European Union hopes that this new beginning will lead to a substantive dialogue between the parties concerned, bringing about a genuine process of democratization in the country. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي هذه البداية الجديدة إلى بدء حوار موضوعي بين الأطراف المعنية يفضي إلى عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية في ذلك البلد.
    100. a genuine process of decolonization required that the military activity of the administering Power be terminated. UN 100 - وقالت إن كل عملية حقيقية لإنهاء الاستعمار تقتضي وضع حد للأنشطة العسكرية التي تقوم بها السلطة القائمة بالإدارة.
    There may be real practical difficulties, therefore, in determining their age with any certainty. UN ولذلك، قد تكون هناك صعوبات عملية حقيقية في تحديد أعمارهم بأي قدر من الدقة.
    86. The Commission's work on the topic of formation and evidence of customary international law had real practical value. UN 86 - وأضافت أن عمل اللجنة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته ينطوي على قيمة عملية حقيقية.
    106. At the country level, there are very real practical implications if there is a loss of critical mass for core resources. UN 106 - على الصعيد القطري، تترتب آثار عملية حقيقية للغاية على غياب المستوى اللازم توفره من الموارد الأساسية.
    Of course, the solution rests with Iraq and with a true process of national reconciliation, one that is as inclusive as possible and that will isolate those forces that want to see Iraq fail. UN وبطبيعة الحال يتوقف الحل على العراق وعلى وجود عملية حقيقية للمصالحة الوطنية، بحيث تكون شاملة قدر المستطاع وتعزل القوى التي ترغب في أن يفشل العراق.
    The reform and revitalization of United Nations peacekeeping was a real process from which all concerned were deriving benefits. UN وأضاف قائلا إن إصلاح عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة وتنشيطها لهي عملية حقيقية ستعود بالفوائد على كل الأطراف المعنية بها.
    In our view, the importance of the CTBT lies in the fact that its entry into force will be of genuine practical use in resolving problems of prohibiting and preventing the spread of nuclear weapons, in improving our planet's environment, in strengthening regional and global security and stability and in promoting international cooperation in the nuclear sphere for peaceful purposes. UN وترى أن أهمية المعاهدة تكمن في أن نفاذ مفعولها سيكون منطويا على فائدة عملية حقيقية في حل مشاكل حظر ومنع انتشار الأسلحة النووية وفي تحسين بيئة كوكبنا وفي تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين، وفي النهوض بالتعاون الدولي في المجال النووي للأغراض السلمية.
    I hope that these talks will not only result in enhancing national reconciliation in Myanmar, but will also be paralleled by a process of genuine democratization. UN وبقدر ما أرجو أن تفضي هذه المحادثات إلى تعزيز المصالحة الوطنية في ميانمار، أتمنى أن تصحبها عملية حقيقية لإرساء الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more