In addition, the lack of a formal process for establishing working relationships with regional organizations further complicates those challenges. | UN | وفضلا عن ذلك، تزداد تلك التحديات تفاقما بسبب عدم وجود عملية رسمية لإقامة علاقات عمل مع المنظمات الإقليمية. |
It should be noted that there is a formal process by which recommendations are accepted or not by management. | UN | وجدير بالذكر أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها. |
In paragraph 26 of his report, the Secretary-General indicates that there is a formal process by which recommendations are accepted or not by management. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 26 من تقريره إلى أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها. |
Risk management is one of the key responsibilities of all staff, and can be effective only through a formalized process including the integration of risk management duties and actions into performance assessments. | UN | وتمثل إدارة المخاطر إحدى المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها جميع الموظفين، ولا يمكن أن تكون فعالة إلا من خلال عملية رسمية تشمل دمج مهام وإجراءات إدارة المخاطر في تقييمات الأداء. |
2. Development and procurement of defense material in Germany has to follow a formalized process called " Customer, Product, Management. " | UN | 2- يتعين في استحداث واقتناء المواد الدفاعية في ألمانيا اتباع عملية رسمية تسمى " المستهلك والمنتَج والإدارة " . |
The Premier supports the principle of self-government and is working with Alberta First Nations Chiefs to establish a formal process of communications through which further negotiations can take place between the two levels of government. | UN | ويؤيد رئيس الوزراء مبدأ الحكم الذاتي ويعمل مع رؤساء الشعوب اﻷولى في ألبرتا من أجل إرساء عملية رسمية للاتصالات يمكن عن طريقها إجراء المزيد من المفاوضات بين الحكومتين على كلا المستويين. |
In 1997, IACO called for the initiation of a formal process for certifying the elimination of onchocerciasis in the Americas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، دعا مؤتمر البلدان اﻷمريكية إلى البدء في عملية رسمية لتأكيد القضاء على هذا الداء في اﻷمريكتين. |
UNDP did not have a formal process to monitor the potential splitting of purchase orders. | UN | ولم تكن لدى البرنامج الإنمائي عملية رسمية لرصد إمكانية تقسيم طلبات الشراء. |
It was up to Member States to make any changes through a formal process. | UN | والأمر يرجع إلى الدول الأعضاء في إدخال أية تغييرات من خلال عملية رسمية. |
a formal process of sensitizing the judiciary on the pertinent issues had not begun, but the Government had every intention of pursuing that course. | UN | وأنه لم تبدأ حتى الآن عملية رسمية لتوعية الهيئة القضائية بالمسائل ذات الصلة، ولكن الحكومة عازمة كل العزم على أن تفعل ذلك. |
Roughly one half of them provided performance assessments of country team members, as envisaged in the system; however, only 32 per cent did so as part of a formal process institutionalized by the respective agencies. | UN | وقدم نصفهم تقريبا تقييما لأداء أعضاء الفريق القطري على النحو المتوخى في النظام؛ بيد أن 32 في المائة فقط قاموا بذلك في إطار عملية رسمية جرت مأسستها من قبل الوكالات المعنية. |
19. a formal process for reporting on training activities is necessary to meet accountability and transparency objectives. | UN | 19 - من الضروري وجود عملية رسمية للإبلاغ عن الأنشطة التدريبية لتحقيق هدفي المساءلة والشفافية. |
While efforts have been ongoing to professionalize FARDC, these efforts have not consistently involved a formal process to remove all children from FARDC units. | UN | وعلى الرغم من أن جهودا تتواصل لإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن هذه الجهود لم تنطو دوما على عملية رسمية تكفل استبعاد الأطفال من وحدات تلك القوات. |
The Committee is not convinced that establishing a formal process by which its concurrence is sought for the Board's workplan is best suited to preserving such independence. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن إنشاء عملية رسمية يُطلب إليها بموجبها أن توافق على خطة عمل المجلس، هي الأنسب للحفاظ على هذه الاستقلالية. |
We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. | UN | فينبغي لنا أن نستغل اﻷيام القادمة في السعي الحثيث إلى استكشاف اﻷرضية المشتركة القائمة ثم المضي سريعاً في عملية رسمية من المفاوضات. |
The participants recommended that the new framework have a formal process to ensure transparency, provide better information to the people, and promote consultation with the public. | UN | وأوصى المشتركون أن يتضمن إطار العمل الجديد عملية رسمية لكفالة الشفافية وتوفير معلومات أفضل للناس وتشجيع التشاور مع الجمهور. |
Risk management is one of the key responsibilities of all staff, and can be effective only through a formalized process including the integration of risk management duties and actions into performance assessments. | UN | وتمثل إدارة المخاطر إحدى المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها جميع الموظفين، ولا يمكن أن تكون فعالة إلا من خلال عملية رسمية تشمل دمج مهام وإجراءات إدارة المخاطر في تقييمات الأداء. |
95. Regarding the separate Investment Management Service information system, the Board noted the lack of a formalized process involving users to produce such a plan and a detailed annual budget, as well as the lack of an adequate project management framework and of physical security of the highly sensitive financial data on asset management. | UN | 95 - وفيما يتعلق بنظام المعلومات المستقل لدائرة إدارة الاستثمارات، لاحظ المجلس عدم وجود عملية رسمية يشارك فيها المستعملون من أجل وضع هذه الخطة ومن أجل وضع ميزانية سنوية مفصلة، فضلا عن عدم وجود إطار كاف لإدارة المشاريع، أو وجود أمن مادي للبيانات المالية شديدة الحساسية المتعلقة بإدارة الأصول. |
The focus has been on the establishment of a formalized process for the designation of responsible officers to certify the receipt of United Nations property and accept responsibility for that property, and on preparing a scope of work for UNSOA to engage a contractor to physically inspect and verify United Nations equipment under the temporary custody of AMISOM in Mogadishu. | UN | لقد انصب التركيز على إنشاء عملية رسمية لتعيين الموظفين المسؤولين عن التصديق على استلام ممتلكات الأمم المتحدة والذين يقبلون المسؤولية عن تلك الممتلكات، وعن إعداد نطاق عمل المكتب فيما يتعلق بالتعاقد مع مقاول يقوم بالتفتيش الفعلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة الموجودة مؤقتا في عهدة البعثة في مقديشو، والتحقق منها. |
It should not be confined to a once-a-year formal exercise such as this. | UN | وينبغي ألاّ يقتصر ذلك الاهتمام على عملية رسمية تُجرى مرة واحدة كل عام، كالتي تجري اليوم. |