"عملية قضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial process
        
    • legal process
        
    The same factors that argue for international investigation argue similarly for an international judicial process. UN وعليه، فإن العوامل نفسها التي تستلزم إجراء تحقيق دولي، تستلزم بالقدر عينه إطلاق عملية قضائية دولية.
    Furthermore, an objective appreciation could presumably be attained only through a judicial process. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن بلوغ تقدير موضوعي للحالة إلا بواسطة عملية قضائية.
    The existence of an effective and credible judicial process, such as the Special Panels, has also discouraged private retributive and vengeful attacks. UN وكان من نتائج وجود عملية قضائية فعالة وذات مصداقية مثل الأفرقة الخاصة ردع الهجمات الخاصة الجزائية أو الانتقامية.
    Accountability ensured through credible judicial process by the Office of the Prosecutor General and the judiciary UN ضمان المساءلة من خلال عملية قضائية تتسم بالمصداقية من جانب مكتب المدعي العام والهيئة القضائية
    This Court guarantees the respect of the Constitution, makes its final interpretation and the final judgement of the individuals appeals for the violation of the constitutional rights for a fair legal process once all legal remedies for protection have been exhausted. UN وتكفل هذه المحكمة احترام الدستور، وتفسيره النهائي، وتبت في طعون الأفراد بشأن انتهاكات الحقوق الدستورية المتعلقة بتوافر عملية قضائية عادلة عند استنفاد كل سبل الانتصاف القانونية لحماية هذه الحقوق.
    A fair and transparent judicial process is now under way in the United States to prosecute one person arrested in connection with this plot. UN وتجري الآن في الولايات المتحدة عملية قضائية نزيهة وشفافة لمحاكمة شخص واحد تم اعتقاله على صلة بهذه المؤامرة.
    Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. UN فما إن يجري إرساء أي عملية قضائية دولية حتى يفوت أوان عكس مسارها.
    This is because, first of all, any bona fide judicial process is always complex and complicated. UN وسبب هذا في المحل اﻷول هو أن أي عملية قضائية أمينة لا بد وأن تكون دوما معقدة وصعبة.
    If conciliation failed, each State must be able to launch a judicial process that would culminate in a binding verdict. UN وإذا أخفق التوفيق، فيجب أن يكون بمقدور كل دولة بدء عملية قضائية تتكلل بحكم ملزم.
    One of the main aims of the Security Council was to establish a judicial process capable of dissuading the parties to the conflict from perpetrating further crimes. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية التي توخاها مجلس اﻷمن هو إيجاد عملية قضائية قادرة على إثناء أطراف الصراع عن ارتكاب مزيد من الجرائم.
    To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. UN ولم تتخذ الحكومة حتى هذا التاريخ أية خطوات فعّالة لتنفيذ هذا القرار. وبما أن المحكمة العليا هي أعلى هيئة قضائية في نيبال، فإنه لا توجد عملية قضائية فعّالة أخرى يمكن من خلالها محاولة استئناف أو إنفاذ هذا القرار.
    In addition, the Legislative Assembly was considering a draft law that would allow the use of alternative technologies to ensure surveillance and attendance of persons charged in a judicial process. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر الجمعية التشريعية في مشروع قانون يسمح باستخدام تكنولوجيات بديلة لمراقبة واستدعاء الأشخاص المتهمين في إطار عملية قضائية.
    To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. UN ولم تتخذ الحكومة حتى هذا التاريخ أية خطوات فعّالة لتنفيذ هذا القرار. وبما أن المحكمة العليا هي أعلى هيئة قضائية في نيبال، فإنه لا توجد عملية قضائية فعّالة أخرى يمكن من خلالها محاولة استئناف أو إنفاذ هذا القرار.
    2. Notes that an independent judiciary and judicial process are vital for the implementation, development and enforcement of environmental law; UN 2 - يشير إلى أن اتباع عملية قضائية وقانونية مستقلة يُعَدّ أمراً بالغ الأهمية لتنفيذ وتطوير وإنفاذ القانون البيئي؛
    2. Notes that an independent judiciary and judicial process are vital for the implementation, development and enforcement of environmental law; UN 2 - يشير إلى أن اتباع عملية قضائية وقانونية مستقلة يُعَدّ أمراً بالغ الأهمية لتنفيذ وتطوير وإنفاذ القانون البيئي؛
    A military judicial process is under way for members of the defence and security forces alleged to have committed rape during the recapture of Gao, many of whose inhabitants were suspected of collaborating with MUJAO. UN وتجري عملية قضائية عسكرية لأفراد قوات الدفاع والأمن المدعى ارتكابهم الاغتصاب أثناء استعادة غاو، التي اشتُبه في تعاون الكثير من سكانها مع حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا.
    Respect for the victims of such conflict also implies a proper judicial process recognizing their right and determining responsibilities, as well as a strong political will to achieve reconciliation and durable solutions for displaced persons. UN كذلك يستلزم احترام ضحايا النزاعات المشار إليها إرساء عملية قضائية سليمة تعترف بحقهم وتحدد المسؤوليات المطلوبة، إلى جانب توافر إرادة سياسية قوية تدفع إلى تحقيق المصالحة وإيجاد حلول دائمة للنازحين.
    It further encourages and offers bilateral and multilateral cooperation; for example, it collaborates with civil society, including in the legal field with the aim of establishing a fair and impartial judicial process for criminal cases. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كذلك التعاون على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف، من خلال مثلا التعاون مع المجتمع المدني في ميادين تشمل الميدان القانوني بهدف إنشاء عملية قضائية عادلة ونزيهة للنظر في القضايا الجنائية.
    I have found it remarkable that this political institution considered that the attainment of such a political objective could best be achieved through a judicial process. UN وقد وجدت أنه أمر مثير للاهتمام أن ترى هذه المؤسسة السياسية أنه يمكن تحقيق هذا الهدف السياسي على أفضل وجه من خلال عملية قضائية.
    It feels isolated, targeted and unjustly subjected to a form of collective punishment even before the guilt or innocence of the two suspects had been established through an appropriate judicial process. UN فهي تشعر بأنها معزولة ومستهدفة وضحية مظلومة لشكل من أشكال العقاب الجماعي، حتى قبل إثبات ذنب أو براءة الاثنين المشتبه فيهما من خلال عملية قضائية سليمة.
    Joint efforts also include the development of a judicial and legal process aimed at the return of property to returnees and the formulation of a legislative framework to address a possible return of Meshketian Turks. UN وتشمل الجهود المشتركة أيضا عملية قضائية وقانونية تهدف إلى إعادة الممتلكات للعائدين وصياغة إطار تشريعي لمعالجة مسألة عودة محتملة لﻷتراك " المشكت " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more