"عملية مطولة" - Translation from Arabic to English

    • a lengthy process
        
    • a protracted process
        
    • of a lengthy
        
    • lengthy process of
        
    The preparation of financial statements was a lengthy process and numerous adjustments had to be made during the closure process. UN وتعتبر عملية إعداد البيانات المالية عملية مطولة ويتعين إدخال تعديلات عديدة عليها خلال عملية الإقفال.
    This can be a lengthy process that fails to achieve demand changes with the speed necessary to respond to shortfalls in private demand. UN ويمكن لذلك أن يصبح عملية مطولة تفشل في تحقيق تغييرات الطلب بالسرعة اللازمة للاستجابة لحالات النقص في الطلب الخاص.
    Obtaining approvals is a lengthy process that involves substantial documentation and tedious bureaucratic procedures. UN والحصول على الموافقات عملية مطولة تشمل وثائق كثيرة وإجراءات بيروقراطية مملة.
    Trade expansion is a lengthy process that requires intensive preparations that should proceed even under adverse conditions. UN فتوسيع التجارة يمثل عملية مطولة تتطلب استعدادات مكثفة لا بد أن تتم حتى في ظل أوضاع مناوئة.
    :: The negotiation of memoranda of understanding with troop-contributing countries is often a protracted process, requiring the input of several divisions within the Department of Peacekeeping Operations and other departments. UN :: كثيرا ما تكون عملية التفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات عملية مطولة تستلزم مساهمات من شعب عديدة في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الإدارات.
    Real breakthroughs are usually the result of a lengthy process. UN فالطفرات الحقيقية عادة ما تكون نتيجة عملية مطولة.
    The Millennium Development Goals are visionary and are subject to a lengthy process. UN إن أهداف قمة الألفية للتنمية مثالية وموضوع عملية مطولة.
    One participant considered that establishing new international legal instruments would likely require a lengthy process and impact on national sovereignty. UN وارتأى أحد المشتركين أن من المحتمل أن يتطلب إنشاء صكوك قانونية دولية جديدة عملية مطولة تجور على السيادة الوطنية.
    In Zaire as elsewhere, democratization is a lengthy process which requires considerable material and financial resources. UN وفي زائير، كما في أي مكان آخر، تتطلب عملية إقرار الديمقراطية التي هي عملية مطولة موارد مادية ومالية كبيرة.
    This will be a lengthy process if centralization and bureaucracy are to be avoided. UN وستكون هذه عملية مطولة إذا كنا نريد التخلص من المركزية والبيروقراطية.
    Following a lengthy process of social confrontation, we have restored democracy and economic freedoms in Bolivia. UN فبعد عملية مطولة من المجابهة الاجتماعية، استعدنا الديمقراطية والحريات الاقتصادية في بوليفيا.
    Recognizing that the delineation of all pending claims to areas of outer continental shelf is likely to be a lengthy process, the Secretary-General nevertheless wishes to reiterate that article 84, paragraph 2, of the Convention is an important provision which is designed to facilitate the effective administration of the Area for the benefit of all States. UN ومع أن الأمين العام يقر بأن تعيين الحدود لجميع المطالبات الخاصة بمناطق الجرف القاري الخارجي عملية مطولة على الأرجح، فإنه يود مع ذلك أن يؤكد من جديد على أن الفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية هي حكم هام من أحكام الاتفاقية يرمي إلى تيسير الإدارة الفعالة للمنطقة لصالح جميع الدول.
    A reporting person in the public or private sectors who believes being retaliated may file a complaint although this is a lengthy process. UN ويمكن لأيِّ شخص مبلِّغ في القطاع العام أو الخاص يعتقد أنه يتعرض لانتقام أن يقدم شكوى، رغم أنَّ هذا ينطوي على عملية مطولة.
    However, informing the staff of decisions that have gone through a lengthy process of development, dialogue and evaluation at all other levels cannot be construed as consultation. UN غير أنه لا يمكن اعتبار إبلاغ الموظفين بقرارات اجتازت عملية مطولة للتطوير والحوار والتقييم على جميع المستويات بمثابة تشاور.
    The event concluded in a lengthy process of nominations and elections of internal authorities, controlled by Secretary- General Daniel Ortega. UN وانتهى المؤتمر بالاقتصار على عملية مطولة من التسميات والانتخابات للسلطات الداخلية، سيطر عليها اﻷمين العام دانيال أورتيغا.
    As a lengthy process is often required to discover pollution and to determine its causal link, as well as to remove it, groundwater scientists strongly favour the application of the precautionary principle. UN وبما أنه غالبا ما تلزم عملية مطولة لاكتشاف التلوث وتحديد الصلة المسببة له وإزالتها، يؤيد علماء المياه الجوفية بشدة تطبيق المبدأ التحوطي.
    39. Gender mainstreaming was enshrined in Danish law, but practical implementation was a lengthy process. UN 39 - ويرد في القانون الدانمركي تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولكن التنفيذ العملي عملية مطولة.
    It is a lengthy process, requiring a long-term approach; this was reaffirmed in the opening remarks of government officials, and for many countries there is little room for error given the scarcity of resources for capacity-building and the urgent need to address climate change. UN وهو عملية مطولة تستوجب نهجاً طويل الأجل؛ وقد شدَّد المسؤولون الحكوميون على هذا الأمر في ملاحظاتهم الافتتاحية. ولدى العديد من البلدان هامش ضيق للخطأ، نظراً إلى ندرة الموارد اللازمة لبناء القدرات وإلى الحاجة الملحة لمعالجة مسألة تغير المناخ.
    But such adjustments cannot happen in a monetary union, so unit labor costs are slowly re-converging via a protracted process of flat nominal wage growth and slowly declining real wages (a process that would be quicker with higher inflation in Germany and Northern Europe). With domestic demand in short supply, this slow road essentially postpones or impedes growth via expansion of the tradable sector. News-Commentary ولكن مثل هذه التعديلات من غير الممكن أن تحدث في ظل اتحاد نقدي، لذا فإن تكاليف وحدة العمل تتقارب ببطء من خلال عملية مطولة من نمو الأجور الاسمية الراكد تقريباً والانحدار البطيء في الأجور الحقيقية (وهي العملية التي كانت لتصبح أسرع في ظل معدل تضخم أعلى في ألمانيا وشمال أوروبا). ومع نقص الطلب المحلي فإن هذا الطريق البطيء يعمل في الأساس على تأجيل أو تعويق النمو من خلال توسع القطاع القابل للتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more