"عمل الشيء الكثير" - Translation from Arabic to English

    • done
        
    Although some States had made a significant commitment to cooperate with the special procedures, more needed to be done. UN ورغم أن بعض الدول قطعت على نفسها التزاماً قوياً بالتعاون مع المقررين الخاصين يلزم عمل الشيء الكثير.
    There are, however, areas where a lot more needs to be done. UN غير أن هناك مجالات ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيها.
    Although many parliaments had adopted measures to enhance the political participation of indigenous peoples, including by recognizing their rights, much remained to be done to ensure their effective participation. UN ورغم أن برلمانات عديدة قد اعتمدت تدابير لتعزيز الاشتراك السياسي للشعوب الأصلية، بوسائل تشمل الاعتراف بحقوقها، لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير لضمان اشتراكها الفعال.
    Still, much has yet to be done. UN إلا أنه لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    Noteworthy advances have taken place in these countries, but in some cases much still remains to be done. UN وأوجه التقدم المحرز في تلك البلدان، جديرة بالذكر، ولكن ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في بعض الحالات.
    Although much has been achieved, this picture shows that much remains to be done. UN وبالرغم من اﻷعمال الكثيرة التي تحققت، فإن هذه الصورة توضح بأنه ما زال يتعيﱠن عمل الشيء الكثير.
    Much still remains to be done to ensure the prevention of harm to human health and the environmentally sound management of chemicals. UN ولا يزال يتعيﱠن عمل الشيء الكثير لضمان وقاية صحة الناس من التعرض للضرر وإدارة المواد الكيميائية بصورة صحيحة بيئيا.
    Certainly, more needs to be done in many areas covered by the Convention. UN ويقيناً، ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية.
    More work needs to be done to engage potential users in accessing information, methods and tools that are being developed. UN ولا يزال يتعين عمل الشيء الكثير لإشراك المستخدمين المحتملين في تقييم المعلومات والأساليب والأدوات التي يجري تطويرها.
    Some progress has been made, but much remains to be done. UN ولقد أحرز قدر من التقدم، ولكن لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير.
    We are aware, though, that much remains to be done. UN ونعلم بالرغم من ذلك أنه ما زال يتعين عمل الشيء الكثير.
    A great deal had been accomplished but much remained to be done. UN ولقد تحقق الشيء الكثير، وإن كان من المتعين عمل الشيء الكثير أيضا.
    Afghanistan was in a better condition than the previous year, but much remained to be done. UN وأفغانستان الآن في حالة أفضل مما كانت عليه في السنة السابقة، ولكن لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    Although she was encouraged by the international community's determination to combat corruption and money-laundering, much remained to be done. UN ورغم تشجعها بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد وغسل الأموال لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    Much work has to be done to aware the women for the importance and the indispensability of those examinations in time for having a good health. UN وينبغي عمل الشيء الكثير لتعريف النساء بأهمية هذه الفحوص وضرورة إجرائها في الوقت المناسب لضمان الصحة الجيدة.
    The international community was slowly making headway towards universal ratification, but much more remained to be done. UN والمجتمع الدولي يتقدم ببطء نحو التصديق الشامل، ولكن لا يزال يتعيﱠن عمل الشيء الكثير.
    Despite the progress made in Ukraine, it appeared that much remained to be done. UN وبالرغم من التقدم المحرز في أوكرانيا، يبدو أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير.
    Obviously, more needs to be done in pursuit of the overarching goal: major reduction in under-five mortality. UN ومن الواضح أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير تحقيقا للهدف اﻷسمى وهو إجراء تخفيض كبير في وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    To a large extent, those sterile years are now behind us, but so much remains to be done. UN وأصبحت اﻵن تلك السنوات العقيمة جزءا من الماضي الذي خلفناه وراءنا إلى حد بعيد، ولكنه لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    It denounced the attempted assassination of Malala Youssafzai of Pakistan, which showed that much remained to be done to ensure respect for girls' rights. UN ومن ناحية أخرى، فهي تستنكر محاولة اغتيال مالالا يوسف زاي، الباكستانية، وهي المحاولة التي تبين أنه ما زال متعيناً عمل الشيء الكثير لضمان احترام حقوق الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more