"عمل جوهري" - Translation from Arabic to English

    • substantive work
        
    • substantive business
        
    • essential work
        
    • substantial work
        
    The delegation of Pakistan does not therefore see any impediment in commencing substantive work in the Conference on Disarmament on this agenda item. UN ولا يرى وفد باكستان أي مانع للشروع في عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Second, because there is no ongoing substantive work in this Conference on which it is necessary to comment. UN ثانياً، لأنه ليس ثمة أي عمل جوهري متواصل في المؤتمر يلزم التعليق عليه.
    The Conference is now in its fourth year without having done any substantive work. UN لقد دخل المؤتمر الآن سنته الرابعة دون أن يكون قد أنجز أي عمل جوهري.
    Sponsoring events on behalf of non-governmental organizations accredited with the United Nations: especially on these occasions, representatives of Missions should bear in mind that, notwithstanding the worthiness of the purpose of the event, no substantive business such as the passage of resolutions, holding of elections, presentation of awards or solicitation of funds, nor ceremonies of any kind, may be conducted. UN رعاية مناسبات باسم منظمات غير حكومية معتمدة لدى الأمم المتحدة: على ممثلي البعثات أن يتذكروا، في هذه الحالة بالذات، أنه لا يجوز، مهما كانت جدارة الغرض من هذه المناسبة، القيام بأي عمل جوهري مثل اتخاذ القرارات، وإجراء الانتخابات، وتقديم الجوائز وجمع الأموال، أو تنظيم حفلات أيا كان نوعها.
    Throughout 1997, all substantive work in the Conference on Disarmament was stymied and held hostage to nuclear disarmament linkage. UN إن كل عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح قد تم إحباطه وإبقاؤه رهينة لعملية الربط في ميدان نزع السلاح النووي طيلة عام ٧٩٩١.
    It is with deep disappointment and regret that we see yet another year at the Conference on Disarmament end with no substantive work being undertaken. UN ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري.
    Since 1999, however, the Conference has been unable effectively to launch any substantive work. UN غير أن المؤتمر قد عجز منذ عام 1999عن الشروع في أي عمل جوهري على نحو فعال.
    For the last six years, the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament, has been unable to conduct any substantive work. UN وخلال السنوات الست الماضية، عجز مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى التفاوض متعدد الأطراف الوحيد في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، عجز عن إنجاز أي عمل جوهري.
    The Conference's failure to have any serious substantive work on its agenda for more than a decade should be taken as a challenge. UN إن فشل المؤتمر في إدراج أي عمل جوهري جاد على جدول أعماله لفترة تتجاوز عِقداً من الزمن مسألة ينبغي أن يُعتبر تحدياً.
    My delegation strongly calls upon all member States to demonstrate their flexibility by swiftly agreeing to a programme of work and commencing substantive work. UN ويحث وفد بلدي جميع الدول الأعضاء على أن تتحلى بالمرونة باعتماد برنامج عمل على الفور وبمباشرة عمل جوهري.
    Urge the Disarmament Conference to show the necessary political will to ensure, without further delay, the beginning of substantive work beginning by the adoption and implementation of an integral and balanced work program to make progress in the nuclear disarmament agenda; UN ويحثون مؤتمر نزع السلاح على أن يبدي، دون إبطاء، العزيمة السياسية اللازمة لضمان الشروع في عمل جوهري يبدأ باعتماد وتنفيذ برنامج عمل شامل ومتوازن لإحراز التقدم في خطة نزع السلاح النووي؛
    One way to do this would be to make the CD's meetings conditional on the adoption of the programme of work, so that meetings would be held only when necessary and when truly substantive work is being carried out. UN ومن سبل تحقيق ذلك، قَصْر لقاءات مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج العمل، بقصد عقد الاجتماعات عند الضرورة فحسب وعندما يكون ثمة عمل جوهري حقاً قيد التنفيذ.
    The Nigerian delegation is pleased to have your working papers 565 and 566, which represent a positive effort at providing the Conference with an opportunity of engaging in substantive work. UN ويرحب وفد نيجيريا بورقتي العمل 565 و566 المقدمتين منكم واللتين تمثلان مسعى إيجابياً يرمي على تمكين المؤتمر من الشروع في عمل جوهري.
    In this regard, the Nigerian delegation would like to urge delegations to consider the urgent need to engage in substantive work with a view to attaining a world free of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، يود وفد نيجيريا أن يحث الوفود أن تأخذ في اعتبارها الضرورة الملحة للشروع في عمل جوهري بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Furthermore, the three documents leave the door open for all delegations to pursue their respective interests and priorities in the course of the substantive work that would follow. UN وعلاوة على ذلك، تفسح الوثائق الثلاث المجال أمام الوفود كافة للتوفر على تحقيق مصالحها وأولوياتها في سياق ما سيتبع من عمل جوهري.
    My delegation is confident that under your able leadership, the Conference will begin to engage in substantive work at the very beginning of this second part of the 1998 CD session. UN إن وفدي واثق من أن المؤتمر، في ظل قيادتكم القديرة، سيشرع في إنجاز عمل جوهري في مستهل هذا الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١.
    The general view was that the inability of this Conference to conduct substantive work was not a procedural impasse, but a substantive political issue. UN وقد سادت وجهة نظر عامة مفادها أن عجز المؤتمر عن إنجاز عمل جوهري لا يرجع إلى مأزق يتعلق بالإجراءات، وإنما يعزى إلى مشكلة سياسية جوهرية.
    Specially when sponsoring events on behalf of non-governmental organizations accredited with the United Nations, representatives of Missions should bear in mind that, notwithstanding the worthiness of the purpose of the event, no substantive business such as the passage of resolutions, holding of elections, presentation of awards or solicitation of funds, nor ceremonies of any kind, may be conducted. UN ولدى رعاية مناسبات باسم منظمات غير حكومية معتمدة لدى الأمم المتحدة، على ممثلي البعثات أن يتذكروا، في هذه الحالة بالذات، أنه لا يجوز، مهما كانت جدارة الغرض من هذه المناسبة، القيام بأي عمل جوهري مثل اتخاذ القرارات، وإجراء الانتخابات، وتقديم الجوائز وجمع الأموال، أو تنظيم حفلات أيا كان نوعها.
    Specially when sponsoring events on behalf of non-governmental organizations accredited with the United Nations, representatives of Missions should bear in mind that, notwithstanding the worthiness of the purpose of the event, no substantive business such as the passage of resolutions, holding of elections, presentation of awards or solicitation of funds, nor ceremonies of any kind, may be conducted. UN ولدى رعاية مناسبات باسم منظمات غير حكومية معتمدة لدى الأمم المتحدة، على ممثلي البعثات أن يتذكروا، في هذه الحالة بالذات، أنه لا يجوز، مهما كانت جدارة الغرض من هذه المناسبة، القيام بأي عمل جوهري مثل اتخاذ القرارات، وإجراء الانتخابات، وتقديم الجوائز وجمع الأموال، أو تنظيم حفلات أيا كان نوعها.
    Today, for reasons very much known to all of us, we are wrapping up another session of the Conference with no substantial work done. UN واليوم، لأسباب يعرفها كل واحد منا إلى حد كبير، نحن بصدد اختتام دورة أخرى من دورات المؤتمر دون إنجاز أي عمل جوهري يذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more