"عمل منتج" - Translation from Arabic to English

    • productive work
        
    • productive employment
        
    • productive and
        
    • unproductive
        
    • productive jobs
        
    The Constitution also recognizes domestic work as productive work. UN ويسلم الدستور أيضاً بأن العمل المنزلي عمل منتج.
    17. States parties should also ensure the protection of workers who are injured in the course of employment or other productive work. UN ١٧- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمن حماية العمال الذين يُصابون أثناء تأدية المهام الوظيفية أو أي عمل منتج آخر.
    17. States parties should also ensure the protection of workers who are injured in the course of employment or other productive work. UN ١٧- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمن حماية العمال الذين يُصابون أثناء تأدية المهام الوظيفية أو أي عمل منتج آخر.
    Access to productive employment and decent work for all is critical to building an inclusive society. UN ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع.
    The goal is the creation of freely chosen and productive employment. UN والهدف منها هو تهيئة عمل منتج يجري اختياره بحرية.
    Under this program, we're helping former Soviet states find productive employment for former weapons scientists. UN وفي إطار هذا البرنامج، نعمل على مساعدة الدول السوفياتية السابقة في إيجاد فرص عمل منتج لعلماء الأسلحة السابقين.
    National's employees carried out no productive work during the period of their detention. UN ولم يؤد موظفو الشركة أي عمل منتج خلال فترة احتجازهم.
    In her view, training women to engage in productive work could prove an effective means of combating sexual exploitation of both women and children. UN وقالت إنها ترى أن تدريب المرأة على الاشتراك في عمل منتج قد يثبت أنه وسيلة فعالة لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال معا.
    Several countries have worked to establish forgiveness, healing of the memories and reconciliation; few, however, have established practical programs to promote and train the unemployed and unskilled to prepare for productive work. UN وقد سعى العديد من البلدان إلى تضميد الجراح وترسيخ التسامح والمصالحة؛ لكن قلة منها وضعت برامج عملية للنهوض بالعاطلين عن العمل والعمال غير المهرة وتدريبهم استعدادا لأداء عمل منتج.
    Decent work means productive work in which rights are protected, which generates an adequate income, with adequate social protection. UN والعمل الشريف يعني عمل منتج تُكفل فيه الحقوق ويدر دخلا كافيا ويتيح حماية اجتماعية ملائمة.
    The core challenge for development is thus to ensure the availability of productive work opportunities and access to basic amenities for those people. UN وبالتالي، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه التنمية يتمثل في ضمان توفر فرص عمل منتج لهؤلاء الناس وضمان وصولهم إلى المرافق الأساسية.
    The basic objective of the Agenda for Development must be the enhancement of mankind's well-being, the eradication of poverty, disease and ignorance, and the creation of productive work for all. UN والهــدف اﻷساسي لخطة التنمية ينبغي أن يكون تحسين رفاه البشرية واستئصال الفقر والمرض والجهل وإيجاد عمل منتج للجميع.
    I'm a great believer in getting our patients involved in some productive work. Open Subtitles أنا مؤمن جدا بأن ينخرط مرضانا فى أي عمل منتج
    Decent work entails creating opportunities for women and men workers to obtain productive work in conditions of freedom, equity, security and human dignity. UN إذ يستلزم العمل الكريم إيجاد الفرص للعمال من النساء والرجال للحصول على عمل منتج تتوافر فيه شروط الحرية والإنصاف والأمن وكرامة الإنسان.
    Credit and small-enterprise programmes are vital if ex-combatants are to find productive employment. UN ومن الضروري جدا توفير برامج ائتمانات ومشاريع صغيرة إذا أريد للمحاربين السابقين أن يحصلوا على عمل منتج.
    The 2012 ministerial declaration recognizes the need to improve opportunities for young people to gain access to productive employment and decent work, and calls on the United Nations system to strengthen the youth focus of programmes on employment. UN ويعترف الإعلان الوزاري لعام 2012 بضرورة تحسين الفرص المتاحة للشباب للحصول على عمل منتج ولائق، ويدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز تركيز برامج العمالة على الشباب.
    Marriages where husband and wife are equal partners create the stable environment necessary to provide adequate health and education for youth, allowing them to defeat poverty and attain productive employment. UN وإن الزواج الذي يتساوى فيه الزوج والزوجة كشريكين يخلق البيئة المتّزنة الضرورية لتوفير الصحة والتعلّم للشباب، مما يسمح لهم بالتغلب على الفقر وبالحصول على عمل منتج.
    The Wresinski Approach also seeks to redefine work and human activity to enhance social integration by affirming the right of an individual to pursue productive employment and be both creative and useful. UN كما يسعى نهج فريسينسكي إلى إعادة تعريف العمل والنشاط الإنساني لتعزيز الإدماج الاجتماعي عبر تأكيد حق الفرد في السعي للحصول على عمل منتج وفي أن يكون مبدعاً ومفيداً على السواء.
    These imported values are thought to cause some young people to question their identity and to lose their commitment to the education and personal development necessary to find productive employment. UN ويُعتقد أن هذه القيم المستوردة تدفع بعض الشباب إلى التساؤل بشأن هويتهم والنفور من التعليم وتكوين الذات اللازمين للحصول على عمل منتج.
    ACC noted that sustainable industrial development policies that improve competitiveness while protecting the environment and creating productive employment, are an important component of a sound policy framework. UN ولاحظت اللجنة أن سياسات التنمية الصناعية المستدامة التي تؤدي إلى تحسين القدرة على المنافسة في نفس الوقت الذي توفر فيه الحماية للبيئة وتخلق فرص عمل منتج تمثل عنصرا مهما ﻷي إطار سليم للسياسة العامة.
    Furthermore, across much of Africa, finding productive and decent work is a major challenge for Africa's youth. UN ويضاف إلى ذلك أن العثور على عمل منتج ولائق يعد تحديا بالغا للشباب في أفريقيا.
    Plant & machinery Increased costs: unproductive salary payments UN زيادة التكاليف: مدفوعات مرتبات بلا عمل منتج
    Greater emphasis needed to be placed on the development of small- and medium-sized enterprises in the future to provide productive jobs for the large and growing labour force. UN وكان لا بد من التركيز بدرجة أكبر على تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المستقبل ﻹتاحة فرص عمل منتج للقوة العاملة الضخمة واﻵخذة في النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more